yumeko

yumekoさん

2020/09/02 00:00

足しげく通う を英語で教えて!

イケメン店員がいるコンビニがあるので、「一目会いたいがために、足しげく通っています」と言いたいです。

0 198
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/01 00:00

回答

・Visit frequently
・Regularly attend
・Frequent visits

I visit frequently just to catch a glimpse of the handsome clerk at the convenience store.
イケメンな店員さんに一目会いたいだけで、頻繁にそのコンビニに通っています。

「Visit frequently」は「頻繁に訪れる」という意味で、英語でよく使われる表現です。友人の家やある場所、ウェブサイトなど、何か特定の場所やものを定期的にまたは繰り返し訪れる状況で使われます。また、一般的にはポジティブなニュアンスを含んでいます。例えば、好きなレストランに頻繁に行く、親友の家を頻繁に訪れる、などの状況で使えます。

I regularly attend this convenience store just to catch a glimpse of the handsome clerk.
イケメン店員がいるこのコンビニには、一目会いたいだけで定期的に通っています。

I make frequent visits to the convenience store because I want to see the handsome clerk.
一目会いたいイケメン店員がいるから、私は頻繁にそのコンビニに通っています。

Regularly attendは主に定期的なイベントや集まりに参加することを指します。例えば、I regularly attend church on SundaysやI regularly attend the monthly meetingsのように使います。一方、Frequent visitsは特定の場所を頻繁に訪れることを指します。これは定期的である必要はなく、頻度が高いだけです。例えば、I make frequent visits to the libraryやHe has frequent visits to the doctorのように使います。この表現は一般的に物理的な場所への訪問を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/20 09:08

回答

・frequently drop by
・often drop by

frequently drop by
足しげく通う

frequently は「足しげく」「頻繁に」などの意味を表す副詞になります。また、drop by 〜 で「〜に通う」「〜に顔を出す」というような意味を表せます。

I frequently drop by there just to see him at first glance.
(彼に一目会いたいがために、足しげく通っています。)

often drop by
足しげく通う

often も「足しげく」というような意味を表す副詞ですが、多少、frequently より、頻度が少ないニュアンスになります。

I like the vibes, so I often drop by his shop.
(雰囲気が好きなので、彼の店に足しげく通ってます。)
※ vibe は、vibration(振動)を略したスラング表現ですが、「雰囲気」「感じ」などの意味を表せます。

役に立った
PV198
シェア
ポスト