プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 318

I love to travel aimlessly, so my dream after retirement is to wander all over Japan. 目的地も決めずに旅行するのが好きなので、退職後の夢は日本全国をさすらうことです。 「Wander」は英語で「さまよう」「ふらふら歩く」「迷う」などの意味を持つ動詞です。方向や目的地を定めずに、無目的に動き回る様子を表します。また、比喩的には、考えが散漫になる、集中力が途切れるなどの意味もあります。具体的な使い方としては、旅行先で計画せずに街を歩き回る様子や、物語や映画のキャラクターが迷い込むシーン、または人が自分の考えや意見を明確に述べられずに話があちこちに飛んでしまう状況などに使えます。 My dream after retirement is to roam around all over Japan. 「退職後の夢は、日本全国をふらりと旅することです。」 After I retire, I dream of drifting aimlessly all over Japan. 退職後は、日本中をふらりと旅するのが夢です。 Roam aroundとDrift aimlesslyは両方とも方向性のない動きを表すが、異なるニュアンスが含まれています。 Roam aroundは主に物理的な動きを表し、特定の目的や目的地なくある地域を自由に探索したり移動したりすることを指します。例えば、新しい都市を訪れてその地域を自由に散策するときなどに使われます。 一方、Drift aimlesslyは物理的な動きだけでなく、精神的な状態も表すことができます。具体的な目的や方向を持たずに時間を過ごす、または人生の目的を見失っているといった状況を指すことが多いです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 492

I bought some fruit here yesterday and it's rotten. Could you please exchange it for me? 昨日ここで果物を買ったのですが、それが腐っていました。交換してもらえますか? 「The fruit is rotten」は「果物が腐っている」という意味です。文字通りに使う場合、果物が食べられない状態で、金額や時間などの無駄を表すことが多いです。また、比喩的に使うと、何かが腐敗、堕落、または悪化している状態を指すことがあります。たとえば、組織やシステム、人間関係などが機能を果たしていない、または不正がある状態を表すのに使われることがあります。 I bought some fruit here yesterday and it has gone bad. Could I exchange it, please? 「昨日ここで果物を買ったんですが、腐ってしまっていました。交換していただけますか?」 I bought some fruit here yesterday and it has turned. Could you please exchange it for me? 昨日ここで果物を買ったのですが、それが腐ってしまっています。交換していただけますか? 「The fruit has gone bad」は果物が腐った、食べられない状態になったことを明確に表現しています。「The fruit has turned」はやや口語的で、果物が食べられない状態になったことを示しますが、具体的に何が起こったのか(腐った、酸っぱくなった、など)は詳細には触れていません。そのため、具体的な状況を伝える場合は「gone bad」、一般的な状況を伝える場合は「turned」を使うことが多いでしょう。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 5,234

Oh, really? 「へえ、そうなんだ」 「Oh, really?」は英語のフレーズで、「本当に?」「そうなの?」といった意味を持つ表現です。驚きや興味を示す際に使われます。また、聞き手が話の内容に疑問を持っているときや、相手の主張に対して皮肉や疑念を込めて使うこともあります。相手の話を深く理解したいときや、会話を続けるための適切なフレーズとしても用いられます。この表現は、口調や文脈によってニュアンスが変わります。 Oh, is that so? 「へえ、そうなんだ?」 You don't say! 「へえ、そうなんだ」 Is that so?は相手の言ったことに興味を示す表現で、新しい情報や驚くべき事実を教えられた時に使います。一方、You don't say!はより驚きや皮肉を表すフレーズで、予想外のニュースや自明の事実を聞いた時に使います。しかし、使い方は話す人や文脈によります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 165

We make umeboshi with plum fruit, salt, and perilla leaves. 「梅干しは、梅の実、塩、そしてシソ(紫蘇)で作ります。」 Perilla leaf(ペリラリーフ)は、日本では主に「紫蘇(シソ)」と呼ばれています。特有の香りと風味があり、寿司やそうめんなどと一緒に食べられることが多いです。また、天ぷらにしたり、おにぎりの具にしたりと、様々な料理に使われます。また、保存食として塩漬けにすることもあります。その他、夏バテ防止や殺菌作用などの効能もあるとされています。このように、日本の食文化の中で非常に広く使われている食材です。 We make Umeboshi with plum fruit, salt, and the Beefsteak plant. 「梅干しは、梅の実、塩、そしてビーフステーキプラント(シソ)で作ります。」 Umeboshi is made from plum fruit, salt, and Japanese basil, also known as shiso. 「梅干しは、梅の実、塩、そして日本のバジル、別名シソを使って作ります。」 Beefsteak plantとJapanese basilは、どちらも同じ植物を指すが、その使用方法やニュアンスは文脈によります。 Beefsteak plantは一般的にその植物の見た目や特性を説明する際に使われます。一方、Japanese basilは料理や食事の文脈で使われ、この植物が香辛料やハーブとして使用されることを強調します。したがって、ある人が庭で育てている植物について話している場合、彼はそれをbeefsteak plantと呼びますが、料理のレシピを説明している場合はJapanese basilと呼びます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 266

Will you go out with me? 僕と付き合ってください。 Please go out with meは直訳すると「私と付き合ってください」となります。これは、ロマンチックな関係を求めるときに使用されるフレーズで、恋愛感情を持った相手に対して自分と恋人関係になることを提案するときに使います。感情を直接伝えることになるため、相手への気持ちが深いほど、または相手との関係が深いほど使用されることが多いです。 Will you go out with me? 「僕と付き合ってくれる?」 Would you be my girlfriend/boyfriend? 「僕と付き合ってください。」 Will you date me?は、相手とデートを始めることを提案する表現です。一方、Would you be my girlfriend/boyfriend?は、すでに何度かデートを重ね、恋愛関係に進展させたいときに使います。前者はカジュアルな関係を提案するのに対し、後者はより真剣な関係を求める際に使用します。

続きを読む