Chie

Chieさん

2022/09/26 10:00

果物が腐っている を英語で教えて!

スーパーで、店員に「昨日買った果物が腐っていたので交換して下さい」と言いたいです。

0 528
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 00:00

回答

・The fruit is rotten.
・The fruit has gone bad.
・The fruit has turned.

I bought some fruit here yesterday and it's rotten. Could you please exchange it for me?
昨日ここで果物を買ったのですが、それが腐っていました。交換してもらえますか?

「The fruit is rotten」は「果物が腐っている」という意味です。文字通りに使う場合、果物が食べられない状態で、金額や時間などの無駄を表すことが多いです。また、比喩的に使うと、何かが腐敗、堕落、または悪化している状態を指すことがあります。たとえば、組織やシステム、人間関係などが機能を果たしていない、または不正がある状態を表すのに使われることがあります。

I bought some fruit here yesterday and it has gone bad. Could I exchange it, please?
「昨日ここで果物を買ったんですが、腐ってしまっていました。交換していただけますか?」

I bought some fruit here yesterday and it has turned. Could you please exchange it for me?
昨日ここで果物を買ったのですが、それが腐ってしまっています。交換していただけますか?

「The fruit has gone bad」は果物が腐った、食べられない状態になったことを明確に表現しています。「The fruit has turned」はやや口語的で、果物が食べられない状態になったことを示しますが、具体的に何が起こったのか(腐った、酸っぱくなった、など)は詳細には触れていません。そのため、具体的な状況を伝える場合は「gone bad」、一般的な状況を伝える場合は「turned」を使うことが多いでしょう。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/03 16:22

回答

・This fruit is rotten.

「果物が腐っている」は上記の表現があります。

「腐っている」は「be rotten」で表します。
形容詞の rotten は「腐敗している」「臭い」の意味があります。
今回の様に"物が痛んでいたり、腐っている"事を言う場合に使います。

また別の意味には「やっかいな」「不快な」があり、物の他に人や状況、様態に対しても使います。
→It's a rotten weather.
本当に嫌な天気です。
→ It's dangerous to walk on the rotten floor.
腐っている床を歩くのは危険です。
→ He has a rotten mind.
彼は根性が腐っている。

例文
The fruits is getting rotten by the hot weather.
暑さで果物が腐り始めている。

This cake went rotten / bad quickly.
このケーキはすぐに腐りました。
☆ go +形容詞は「(良くない状態に)なる」を意味します。
→ go rotten/bad =腐る、痛む


役に立った
PV528
シェア
ポスト