プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 476

He unexpectedly volunteered to do the dishes. 「彼が予想外にも皿洗いを進んでやると言った。」 「Unexpectedly」は、「思いがけなく」や「予期せず」などと訳される英語の副詞です。起こる事象や結果が予想や計画とは異なる場合、または予想外のタイミングで何かが起きたりする場合などに使われます。例えば、「彼は予期せず早く到着した」のような文脈で使います。そのため、サプライズや驚きを伴う状況によく用いられます。 My quiet coworker, out of the blue, gave an amazing presentation at the meeting. 普段は静かな同僚が、突然、会議で素晴らしいプレゼンテーションを行いました。 The sudden change in his behavior really caught me off guard. 彼の突然の行動変化には本当に驚かされた。 Out of the blueは何かが予期せず突然起こったときに使います。例えば友人が突然訪ねてきた場合や、予期しないプロポーズがあった場合などです。一方、Caught off guardは、予期せず何かが起こり、それに対して準備や対応ができていなかったときに使います。例えば、突然の質問に答えられなかった場合や、突然の事態に対応できなかった場合などです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 613

The term for a person who is beloved and liked by everyone is darling. その人が誰からも愛され、好かれているという意味の言葉は英語でdarlingといいます。 「Beloved character」は、大変愛されているキャラクターや人物を指します。この表現は、特にフィクション(映画、テレビシリーズ、小説、漫画など)の中で、視聴者や読者から深く愛され、親しまれているキャラクターを表現するのに使われます。また、そのキャラクターが物語の中で死亡したり、去るときなど、観客が悲しみを感じるシーンでよく使用されます。 She's a real fan favorite among everyone in the office. 彼女はオフィスの中で本当に愛されキャラです。 The term for an adored character in English is lovable character. 英語で愛されキャラを意味する言葉は lovable character です。 Fan favoriteは映画、テレビ番組、スポーツチームなど、特定のファンの間で人気の高いキャラクターや選手を指す言葉です。対照的に、Adored characterは一般的に評価が高く、幅広い人々から愛されているキャラクターを指します。つまり、Fan favoriteは特定のコミュニティーまたはグループに焦点を当てた言葉であり、Adored characterはより広範囲の観客または読者を対象としています。また、Fan favoriteは時折、予想外の人気を持つキャラクターやアンダードッグを指すこともあります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 438

I'm sorry if my comment earlier killed the enthusiasm. 先程のコメントでやる気をそいでしまったなら、ごめんなさい。 「Kill the enthusiasm」は、「やる気を削ぐ」「情熱を損なう」「興奮を冷めさせる」などの意味を持つ英語のフレーズです。このフレーズは、人々が何かに対して熱心に取り組んでいる時に、何かが起こりその熱意や興奮を失わせる、あるいは弱める状況で使用されます。例えば、何か新しいプロジェクトを始める時や、新しいアイデアに興奮している時などに、否定的な意見や悪いニュースが持ち込まれ、その熱意を削ぐような状況で使われます。 I'm sorry if my unnecessary comment dampened your spirit. 「余計な一言で君のやる気をそいでしまって、ごめんね。」 I'm sorry if my unnecessary comments took the wind out of your sails. 余計なコメントで君のやる気を削いでしまったらごめんなさい。 Dampen the spiritは一般的に、何かが人々の気分やエネルギーを低下させることを指すのに対し、Take the wind out of one's sailsは特定の人が自信や労力を失うことを指す表現です。例えば、雨がピクニックを中止させるときにはit dampens the spiritと言いますが、誰かがあなたのアイデアを批判したときにはit takes the wind out of your sailsと言います。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 413

That's a deception. 「それはまやかしだ。」 「Deception」は、日本語で「欺瞞」や「偽装」と訳され、誤解や誤認を引き起こすために意図的に真実を歪める行為を指します。人を欺くために用いられるテクニックや戦略全般を指し、個人間の会話、ビジネス、政治、戦争など、様々なシチュエーションで使われます。例えば、商品の宣伝で誇大広告を行ったり、敵を惑わすために偽の情報を流したりするなどが該当します。 That's just smoke and mirrors. 「それはただのまやかしだよ。」 That's a sham. 「それはまやかしだ。」 Smoke and mirrorsとcharadeは、いずれも偽りや欺瞞を表す英語のフレーズですが、微妙な使い分けがあります。Smoke and mirrorsは主に誤解や混乱を引き起こすために複雑さや不透明さを利用する状況を指すのに対し、charadeは一見真実に見えるが実は偽りである状況や、偽の態度や行動を指します。したがって、誰かが意図的に混乱を引き起こしている場合はsmoke and mirrors、誰かが偽りの振る舞いをしている場合はcharadeを使うでしょう。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 329

I'm a vegetarian, so I only eat vegetables. 「私はベジタリアンなので、野菜しか食べません。」 ベジタリアンは、肉や魚などの動物性食品を一切食べない人のことを指す言葉です。理由は宗教的なものや健康志向、動物愛護、環境保護など多岐にわたります。ベジタリアンはさらに細かく分類され、卵や乳製品は食べるオボ・ラクト・ベジタリアン、乳製品だけ食べるラクト・ベジタリアン、卵だけ食べるオボ・ベジタリアンなどがいます。レストランやカフェでメニューを選ぶ際、パーティーの食事を準備する際、またはベジタリアンの人と話す際などに使われます。 I'm a plant-based eater, so I only eat vegetables. 「私はプラントベースの食生活をしているので、野菜しか食べません。」 I'm a herbivore, so I only eat vegetables. 「私は草食動物だから、野菜しか食べないんだ。」 Plant-based eaterは人間が主にまたは完全に植物由来の食品を食べる生活様式を指すのに対し、Herbivoreは主に動物(特に野生動物)が植物しか食べない生物学的特性を指します。Plant-based eaterは健康や倫理の観点から選ばれるが、Herbivoreは生物の自然な生態を表す。したがって、Plant-based eaterは人間の食事選択について話すときに、Herbivoreは生物学や動物の食事習慣について話すときに使われます。

続きを読む