プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 110

The brightness of my phone screen is so dazzling. 私の携帯の画面の明るさが眩しすぎます。 「Dazzling」は、「眩しい」「鮮やかな」「素晴らしい」などといった意味を持つ英語の形容詞です。一般的には、非常に明るい光や美しさ、あるいは非常に印象的な才能や能力について使われます。例えば、強い日差しやダイヤモンドの輝きは「dazzling sunlight」や「dazzling diamonds」のように表現されます。また、驚くほどのパフォーマンスや技能を「dazzling performance」や「dazzling skills」と評することもあります。 The screen on my phone is blindingly bright, it's making my eyes dazzle. 「携帯の画面が眩しすぎて、目が眩むよ。」 The brightness on my phone is blindingly brilliant, it's making my eyes dazzle. 私の携帯の明るさは目が眩むほどに明るいです。 Blindingly brightは通常、直接的な光や反射光について使用されます。例えば、太陽の光や反射した光が非常に強いときに使います。一方、blindingly brilliantは比喩的な表現で、物事が非常に優れている、または驚くほど素晴らしいときに使います。例えば、誰かのアイデアやパフォーマンスが非常に素晴らしいときなどに使うことができます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 306

Excuse me, I think you're being secretly filmed. 「すみません、あなたが隠し撮りされているようですよ。」 「隠しカメラ」はその名の通り、人々が気づかないように設置されたカメラのことを指します。主に監視や記録の目的で使用され、犯罪の防止や証拠収集、テレビ番組の撮影などに使われます。しかし、プライバシーの侵害となるため、許可なく設置することは法律で禁じられています。また、ドッキリやサプライズのシーンを撮影する際にも使用されます。 Excuse me, I think someone is using a spy camera on you. 「すみません、誰かがあなたに対して盗撮カメラを使っているようです。」 Excuse me, but I think you're being subjected to covert filming. 「すみません、でもあなたは盗撮されているようですよ。」 Spy cameraとCovert filmingはともに秘密裏に行われるビデオ撮影を指すが、使用する文脈は異なります。Spy cameraは具体的な道具、つまり人々が気づかないように設置された小型の隠しカメラを指すのに対して、Covert filmingは行為そのもの、つまり誰かを秘密裏に撮影することを指します。ネイティブスピーカーはカメラの具体的なタイプを指すときはSpy cameraを、秘密裏に行われる撮影行為そのものを指すときはCovert filmingを使い分けます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 177

I've been rubbing my eyes and now they're bloodshot and sore. 目をこすっていたら、目が充血して痛くなってしまった。 「My eyes are bloodshot and sore」という表現は、自分の目が充血して痛んでいる状態を説明しています。長時間のパソコン作業、睡眠不足、アレルギー反応、泣きすぎなどにより目が疲れている、または何かしらの問題(例えば結膜炎などの目の病気)がある場合に使われる表現です。病院や職場、学校などで自分の体調を説明する際に使えます。 I've been rubbing my eyes and now they're red and aching. 「目をこすっていたら、目が充血して痛くなってしまった。」 I've been rubbing my eyes and now they are swollen and throbbing. 目をこすっていたら、今は目が腫れて痛むようになってしまった。 My eyes are red and achingは目が充血して痛みを感じている状況、例えば長時間のパソコン作業や眠らない夜などを表す表現です。「My eyes are swollen and throbbing」は目が腫れて脈打つような痛みを感じている状況、つまりアレルギーや感染症、けがなどより深刻な症状を示す表現です。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 408

The key to making delicious miso soup is the broth. 美味しい味噌汁を作るコツは、出汁だよ。 「Stock」は主に「在庫」「株式」などの意味を持つ英語の単語です。商品や資材が一定量保管・準備されている状態を「在庫」と呼び、この場合は「取り扱っている商品が十分にstockされている」などの文脈で使用されます。また、「株式」を意味する場合は、企業の所有権を示す証券のことを指し、「stockを購入する」という形で使われます。さらに、一般的に「供給源」「元」という意味もあり、例えばスープの素(スープストック)や育種用の親魚(ブロードストック)など、様々なシチュエーションで用いられます。 The key is in the broth. 「ポイントはだしにあるよ」 The key is the soup base. 「ポイントはだしだよ。」 Brothは通常、肉や野菜を煮込んで作った液体で、一般的にはそのまま飲むか、スープや煮込み料理の一部として使用します。一方、Soup baseはスープを作るための味付けや風味を提供するための濃縮液体やパウダーで、それ自体ではなく他の成分と一緒に使います。つまり、Brothは完成した料理や飲み物として、Soup baseは料理を作るための出発点として使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 297

I graduated from a girls' high school. 「私、女子高出身なんだよ。」 「Girls' High School」は、女子生徒だけを対象とした高等教育機関のことを指します。主に英語圏の国々で用いられる表現で、アメリカやイギリスなどでは単性校が一般的に見られます。日本の女子高等学校や女子高を指す場合にも使えます。シチュエーションとしては、教育機関や学校生活、進学などに関する話題で使われることが多いでしょう。また、性差に関する議論や研究など、ジェンダーに焦点を当てた文脈でも用いられます。 I went to an all-girls high school. 「私、女子高出身なんだよ。」 I went to a girls' academy. 「私、女子高出身なんだよ。」 All-Girls High School は男子生徒がいない公立または私立の高校を指し、一般的には学業指向であることが多いです。一方、Girls' Academy は女子生徒だけの私立学校を指し、より厳格な規律や伝統を持ち、しばしば宗教的な背景を持つことがあります。また、Academyはよりエリート主義的な印象を与え、学費が高いことが一般的です。ただし、これらは文化や地域により変わるため、具体的な学校の文脈によります。

続きを読む