プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 641

Welcome back, I've missed you! 「おかえり、会いたかったわ!」 「Welcome back」は直訳すると「お帰りなさい」または「再びようこそ」となります。人が一度離れていた場所や状況に戻ってきた時に使います。具体的なシチュエーションとしては、旅行や出張から帰った人を迎える時、病気や怪我から復帰した人を迎える時、または学校や職場にしばらくの休み明けで戻ってきた人を迎える時などに使えます。また、オンラインの会議やゲームで一時的に退室して再度入室した人に対しても使えます。 Good to have you back, we've missed you. 「お帰り、君がいなくて寂しかったよ。」 Glad to see you again. How was your day? 「お帰りなさい、元気でいてくれて嬉しいわ。今日一日どうだった?」 Good to have you back は、相手が戻ってきたことを喜び、認識していることを示し、しばしば長い間会っていなかったり、いつもの場所や状況への戻りを指す。対照的に、Glad to see you again は、再会自体の喜びを表現し、前回の会う時からの時間が長くなくても使われる。例えば、友人とのランチ後に再び会った時など。両方ともポジティブな感情を表現しますが、前者はより具体的な状況、後者は一般的な再会を表しています。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 230

This is unexpected, but we have to deal with it somehow. これは予想外だけど、何とか対処しないと。 「Unexpected」は、予想外、意外、思いがけない、という意味を持つ英語の形容詞です。何か予測や計画と異なる結果や出来事が起こったときや、驚きやサプライズを伴う状況で使われます。例えば、突然の訪問者や予想外の問題、意外な結果などを表すのに適しています。また、「Unexpected error」のように予測不能なエラーを指すテクニカルな文脈で使われることもあります。 This problem came out of the blue, but we need to deal with it regardless. この問題は突然発生したが、どうにかしなければならない。 This is an unforeseen circumstance, but we have to manage it somehow. これは予期せぬ状況ですが、何とか対処しなければなりません。 Out of the blueとunforeseenは両方とも予期しない出来事を表すために使われますが、ニュアンスと使用状況が異なります。Out of the blueは口語的な表現で、予期しないメッセージや電話などのサプライズ状況によく使われます。一方、unforeseenはよりフォーマルな表現で、計画された事柄や予想された結果とは異なる状況、特に問題や困難などについて言及する際に使用されます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 254

Let's plant some tulips in the school's flower bed. 「学校の花壇にチューリップを植えよう」 Flower bedは、「花壇」という意味で、庭や公園、道路沿いなどに設けられた、花や植物を植えるためのスペースを指します。広範囲にわたるものから小さなスペースまで、規模は様々。美しい花々が植えられ、季節やテーマに合わせて植物が選ばれたり、手入れがされます。シチュエーションとしては、公園や庭園の説明、ガーデニングやランドスケープの計画、季節の景色の描写などに使えます。また、「花壇を作る」「花壇を手入れする」など、具体的なアクションとともに使うこともあります。 Let's plant some tulips in the flower garden at school. 「学校の花壇にチューリップの花を植えよう。」 Let's create a floral display with tulips in the school flower bed. 学校の花壇にチューリップの花を使ったフローラルディスプレイを作ろう。 「Flower garden」は一般的に家や公共の場所にある花々が植えられているエリアを指します。庭作りやガーデニングに関連する話題で使われます。「Floral display」は花をアレンジして展示すること、特に特別なイベントや祝賀の場所で見かける花の装飾を指します。花屋やウェディング、フラワーショーなどの話題で使われます。これらの用語は、花をどのように使用するかにより使い分けられます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 170

Let's go to Asakusa to listen to Rakugo. 「浅草へ落語を聞きに行こう。」 落語は、一人の語り手が複数のキャラクターを演じ分け、ユーモラスで風刺的な話を聞き手に伝える日本の伝統的なストーリーテリングの形式です。日常生活のエピソードや人間の喜怒哀楽を描き、観客を楽しませることを主な目的としています。主に寄席やテレビ番組、ライブイベントなどで披露されることが多いです。また、観客とのコミュニケーションを大切にするため、語り手の即興力も求められます。 Let's go to Asakusa to listen to Rakugo, Japanese comic storytelling. 「浅草へ落語を聞きに行こう」 Let's go to Asakusa to listen to some Rakugo, the Japanese sit-down comedy. 「日本の座って話すコメディー、落語を聞きに浅草へ行こう」 Japanese comic storytellingは、日本の伝統的なストーリーテリングとコメディのスタイルで、落語としても知られています。これは通常、座って行われ、一人のストーリーテラーが複数のキャラクターを演じます。一方、Sit-Down Comedyは、主に西洋のコメディアンが座ってジョークや面白おかしい話をするスタイルを指します。ネイティブスピーカーは、日本の文化や芸術を参照するときにJapanese comic storytellingを使用し、西洋のコメディショーを説明するときにSit-Down Comedyを使用するでしょう。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 418

The specialty product here is peaches. ここの特産品は桃です。 スペシャリティプロダクトは、消費者が特別な努力をしてまで手に入れたいと感じる独特な特徴やブランドイメージを持つ商品のことを指します。これは高価なブランド品や特定の技術や素材を使用した製品など、他の類似商品とは一線を画すものを指すことが多いです。消費者はスペシャリティプロダクトのために時間やコストをかけてでも探し求め、代替品には満足しない傾向があります。たとえば、特定のデザイナーの服や特定のメーカーの高級車などがこれに該当します。 The regional specialty here is peaches. 「ここの特産品は桃です。」 The local delicacy here is peaches. 「こちらの特産品は桃です。」 Regional Specialtyは、特定の地方や地域で生産、または準備される特別な食品や料理を指します。一方、Local Delicacyは、特定の地域で特に評価され、しばしば希少または季節限定の食材を用いた料理を指します。Regional Specialtyはその地域で一般的に見つけられるが、Local Delicacyはより希少または独特で、特別な体験として捉えられます。

続きを読む