Hiromi K

Hiromi Kさん

2023/07/24 14:00

だし を英語で教えて!

みそ汁をおいしく作るコツを教えてと外国の友人に聞かれたので「ポイントはだしだよ」と言いたいです。

0 409
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/12 00:00

回答

・Stock
・Broth
・Soup Base

The key to making delicious miso soup is the broth.
美味しい味噌汁を作るコツは、出汁だよ。

「Stock」は主に「在庫」「株式」などの意味を持つ英語の単語です。商品や資材が一定量保管・準備されている状態を「在庫」と呼び、この場合は「取り扱っている商品が十分にstockされている」などの文脈で使用されます。また、「株式」を意味する場合は、企業の所有権を示す証券のことを指し、「stockを購入する」という形で使われます。さらに、一般的に「供給源」「元」という意味もあり、例えばスープの素(スープストック)や育種用の親魚(ブロードストック)など、様々なシチュエーションで用いられます。

The key is in the broth.
「ポイントはだしにあるよ」

The key is the soup base.
「ポイントはだしだよ。」

Brothは通常、肉や野菜を煮込んで作った液体で、一般的にはそのまま飲むか、スープや煮込み料理の一部として使用します。一方、Soup baseはスープを作るための味付けや風味を提供するための濃縮液体やパウダーで、それ自体ではなく他の成分と一緒に使います。つまり、Brothは完成した料理や飲み物として、Soup baseは料理を作るための出発点として使われます。

Souko

Soukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/20 00:24

回答

・Broth
・stock
・Dashi

日本で言う出汁に一番近い言葉だと、BrothやStockがあります。
どちらも、肉や野菜、骨を長時間煮込んで作る味付けのベースとなるものを指します。
有名なものだと、chicken broth(鶏ガラスープ)とか、beef stock(牛肉スープ)とかがありますね。

ただ、どちらもみそ汁に使う日本独特の出汁とはちょっと違います。
最近では日本食の人気からか、出汁の知名度もだんだん上がってきていて、スーパーでもKonbu Dashiとそのままの名前で売っていたりもするので知っている人ならDashiと言えば通じるでしょう。

知らない人に詳しく説明するなら、
Dashi is Japanese traditional broth which is made from bonito flake or konbu kelp
出汁は日本の伝統的な味付けのベースとなるスープで、鰹節や昆布から作られます。
などと言えるでしょう。


You should use Dashi to make good miso soup, that's the key.
おいしいみそ汁を作るなら、出汁を使うのがコツだよ。
Dashi?What’s that?
出汁?何それ?
Dashi is Japanese traditional broth which is made from bonito or konbu, but making Dashi in a traditional way takes time so I usually use powdered Dashi.
出汁は鰹節や昆布から作られるブロスみたいなものなんだけど、ちゃんとした方法で作るのは時間がかかるから、私はいつも粉末状のだしを使ってるよ。

役に立った
PV409
シェア
ポスト