oura

ouraさん

2023/07/24 14:00

目が充血していたい を英語で教えて!

目をこすっていたら、充血してしまったので「目が充血していたい」と言いたいです。

0 177
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/12 00:00

回答

・My eyes are bloodshot and sore.
・My eyes are red and aching.
・My eyes are swollen and throbbing.

I've been rubbing my eyes and now they're bloodshot and sore.
目をこすっていたら、目が充血して痛くなってしまった。

「My eyes are bloodshot and sore」という表現は、自分の目が充血して痛んでいる状態を説明しています。長時間のパソコン作業、睡眠不足、アレルギー反応、泣きすぎなどにより目が疲れている、または何かしらの問題(例えば結膜炎などの目の病気)がある場合に使われる表現です。病院や職場、学校などで自分の体調を説明する際に使えます。

I've been rubbing my eyes and now they're red and aching.
「目をこすっていたら、目が充血して痛くなってしまった。」

I've been rubbing my eyes and now they are swollen and throbbing.
目をこすっていたら、今は目が腫れて痛むようになってしまった。

My eyes are red and achingは目が充血して痛みを感じている状況、例えば長時間のパソコン作業や眠らない夜などを表す表現です。「My eyes are swollen and throbbing」は目が腫れて脈打つような痛みを感じている状況、つまりアレルギーや感染症、けがなどより深刻な症状を示す表現です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/17 12:04

回答

・My eyes are bloodshot and hurt.

単語は、「充血して」は形容詞で「bloodshot」と言います。また「痛い」は自動詞「hurt」を用います。この自動詞は以下の様にも使う事ができます。

(用例)
It hurts.
痛いよー

構文は、第二文型(主語[my eyes]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[bloodshot])と第一文型(主語[my eyes]+動詞[hurt])を組み合わせて構成します。後節の主語は前節と同じなので省略されて、接続詞(and)で繋いでいます。

たとえば"My eyes are bloodshot and hurt."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV177
シェア
ポスト