Yukiさん
2020/02/13 00:00
目が充血してる を英語で教えて!
パソコン、スマホと、常にスクリーンの見過ぎているので、「いつも目が充血しています」と言いたいです。
回答
・Your eyes are bloodshot.
・Your eyes are looking really red and irritated.
I'm always on my computer or phone, so my eyes are bloodshot all the time.
私はいつもパソコンやスマートフォンを見ているので、目が常に充血しています。
「Your eyes are bloodshot」のフレーズは、あなたの目が充血している、あるいは目が赤い状態を指摘する際に使われます。「血走った目」や「充血した目」などと訳すことができ、疲れや寝不足、重度のストレス、泣きすぎ、アレルギーや感染症などが原因で目が赤くなる状態を表現します。日常生活や医療現場、仕事場など様々なシチュエーションで使えます。
Your eyes are looking really red and irritated. You've been staring at screens too much lately, haven't you?
あなたの目はとても赤くて炎症を起こしているように見えます。最近、スクリーンを見すぎていませんか?
"Your eyes are bloodshot"という表現は、一般的に、目が赤いことに対する直接的で事実上の記述です。病気や睡眠不足、アレルギーなどが原因で目が赤くなっている場合に使われます。一方、"Your eyes are looking really red and irritated"は、目が赤く見え、不快感が伴っているかもしれないというより具体的で詳細な状況を述べています。目が乾燥したり、何かで刺激を受けたりした場合に使います。後者は少し心配の意味を含んでいることもあります。
回答
・My eyes are red.
充血は英語で「hyperemia」ですが、医療英語で一般の人はほとんど使わないと思われます。
「目が充血している」と言いたければ「My eyes are red.」や「I've got red eyes」などと「red: 赤い」を使って表していきます。
My eyes are always red because of too much screen time.
スクリーンの見過ぎで、目がいっつも真っ赤だよ。
screen timeは画面などをみている時間のことです。もしかしたら日本語でも、カタカナで同じ言い方をするでしょうか?
I should spend less time on my phone and computer. Often my eyes are tired and red after using them.
携帯やパソコンを使う時間を減らさなきゃ。使ったあとで頻繁に目が疲れて充血しちゃうんだ。
参考になれば幸いです。