satsukiさん
2023/07/13 10:00
煙が充満している を英語で教えて!
自宅で、妻に「家中に煙が充満しているよ」と言いたいです。
回答
・The room is filled with smoke.
・The room is choked with smoke.
・The room is engulfed in smoke.
Honey, the room is filled with smoke!
「ハニー、家中に煙が充満しているよ!」
このフレーズは、文字通りには部屋が煙でいっぱいになっている状況を表します。火事や誤って焼き物を焦がしてしまった、または誰かがたくさんのタバコを吸った結果など、さまざまなシチュエーションで使えます。また、比喩的には、緊張や混乱、困難な状況を表すこともあります。例えば、状況が混乱していて何が何だか分からない状況や、問題が山積みである状況などを指すこともあります。
Honey, the room is choked with smoke.
「ハニー、家中に煙が充満しているよ。」
Honey, the room is engulfed in smoke.
「ハニー、部屋中に煙が充満しているよ。」
The room is choked with smokeは、部屋が煙でいっぱいで、呼吸が困難であることを強調しています。これは、煙が圧倒的で避けられないことを示します。一方、The room is engulfed in smokeは、煙が部屋全体を覆っていることを示しますが、これは必ずしも呼吸が困難であることを意味するわけではありません。煙が急速に広がる様子を強調します。
回答
・be filled with smoke
「be filled with~」は「~でいっぱいである・満たされている」という意味の表現で、物や人で場所が満たされていたり、特定の感情で心が満たされている場合などに使われます。
「smoke」は名詞で「煙」、動詞で「煙を出す、くすぶる、燻製にする」という意味があります。ここでは名詞で使われています。
「be」の部分は主語と時制に合わせて変えてくださいね。
例文
The house is filled with smoke.
家中に煙が充満しているよ。
That building was filled with smoke, and the firefighter asked people to move away from there.
そのビルは煙で充満しており、消防士は人々にそこから離れるよう求めました。