michihiro

michihiroさん

2022/10/10 10:00

目が充血する を英語で教えて!

薬局で薬剤師さんに「目が充血するので目薬が欲しい」と言いたいです。

0 375
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/18 00:00

回答

・Bloodshot eyes
・Eyes are red or blood-filled.
・Eyes are bloodshot.

I need some eye drops for my bloodshot eyes.
「目が充血しているので、目薬が欲しいです。」

「Bloodshot eyes」は直訳すると「血走った目」を意味します。目の白が血で赤く染まっている状態を指し、眠気、疲労、長時間のPC作業、アルコール摂取、感情的な泣き等により起こることがあります。また、目の病気やアレルギーなどによる症状としても使うことができます。文脈によりますが、多くの場合、ネガティブな状態を表すときに使われます。例えば、「昨夜遅くまで仕事をしていて、彼の目は血走っていた」などという具体的なシチュエーションで使えます。

I need some eye drops because my eyes are red or filled with blood.
目が充血してるので、目薬が必要です。

I need some eye drops, my eyes are bloodshot.
目が充血しているので、目薬が必要です。

Eyes are red or blood-filledはあまり一般的に使われない表現で、目が血で満たされているか、非常に赤い状態を表すのに使うことができます。それに比べて、"Eyes are bloodshot"はより一般的な表現で、目の白目部分が血管拡張により赤くなっている状態を指します。この表現は一晩中起きていた、泣いた、アレルギー反応などからくる一時的な症状を指すことが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/29 23:21

回答

・One's eyes are red

充血している目のことを「red eyes」(レッドアイズ)と言います。

また、目が充血するということを「One's eyes are red」(ワンズアイズアーレッド)
と言います。

one’sには所有格が入るのでmy, her, hisなどが入ります。

使い方例としては
「Your eyes are red so you should see a doctor to get an eye drop」
(意味:目が充血しているので、医者から目薬をもらった方がいいよ)

このように言えます。

ちなみに、目薬は英語で「eye drop」というので合わせて覚えておきましょう。

役に立った
PV375
シェア
ポスト