Terashima

Terashimaさん

2023/07/24 14:00

目が眩む を英語で教えて!

携帯の画面が明るすぎ時に「目が眩むよ」と言いたいです。

0 110
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/12 00:00

回答

・Dazzling
・Blindingly bright
・Blindingly brilliant

The brightness of my phone screen is so dazzling.
私の携帯の画面の明るさが眩しすぎます。

「Dazzling」は、「眩しい」「鮮やかな」「素晴らしい」などといった意味を持つ英語の形容詞です。一般的には、非常に明るい光や美しさ、あるいは非常に印象的な才能や能力について使われます。例えば、強い日差しやダイヤモンドの輝きは「dazzling sunlight」や「dazzling diamonds」のように表現されます。また、驚くほどのパフォーマンスや技能を「dazzling performance」や「dazzling skills」と評することもあります。

The screen on my phone is blindingly bright, it's making my eyes dazzle.
「携帯の画面が眩しすぎて、目が眩むよ。」

The brightness on my phone is blindingly brilliant, it's making my eyes dazzle.
私の携帯の明るさは目が眩むほどに明るいです。

Blindingly brightは通常、直接的な光や反射光について使用されます。例えば、太陽の光や反射した光が非常に強いときに使います。一方、blindingly brilliantは比喩的な表現で、物事が非常に優れている、または驚くほど素晴らしいときに使います。例えば、誰かのアイデアやパフォーマンスが非常に素晴らしいときなどに使うことができます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/22 11:14

回答

・dazzling

単語は、「目が眩む」を「目もくらむばかりの、まぶしい」の意味のある形容詞「dazzling」で表現する事ができます。

「dazzling」には「眩惑的な」という意味もあるので限定用法で「dazzling Dubai」とすると「まばゆいばかりのドバイ」という意味になります。

本ケースの構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[dazzling])で構成します。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係です。

たとえば"It is dazzling."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV110
シェア
ポスト