プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 2,106
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Alright, I've got to go now. See you later! 「さて、もう行かなきゃ。また後でね!」 「See you later!」は直訳すると「また後で会いましょう!」となりますが、実際には「またね」や「じゃあね」などといった意味で、別れの挨拶として使われます。具体的な再会の時間や場所が決まっていなくても適用できます。友人、同僚、恋人など、親しみのある相手と別れる際に使います。ただし、敬語やフォーマルな場では不適切なので注意が必要です。また、一般的には対面での会話で使われ、電話やメッセージでの使用は比較的少ないです。 Alright, I gotta go now. Catch you on the flip side! さて、そろそろ行かなきゃ。またすぐに会おうね! "See you later"は一般的でよりフォーマルな別れの挨拶で、友人や同僚、親しい人との間でよく使われます。一方、"Catch you on the flip side"はもっとカジュアルで、若干懐古的な響きがあります。このフレーズは70年代や80年代の音楽やポップカルチャーから来ており、主に親しい友人や同世代の人々とのくだけた会話で使われます。前者は普遍的な表現で、後者は情緒的な要素や特定のカルチャーを理解している人向けの表現です。

続きを読む

0 522
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

What a good deal! なんてお買得なんだ! 「Good deal」は、「良い取引」「お買い得」などと訳されるフレーズで、商品やサービスが予想よりも安価に得られた、またはその価値以上に得られた場合などに使われます。また、意見や提案に対する同意を表す際にも使用されます。例えば、誰かの提案や計画に賛成するとき、「それならいいね」や「それに賛成だ」といった感じで使うことができます。 This is such a steal of a deal!! 「これ、超お買い得だよ!!」 "Good deal"はある商品やサービスが適正価格、またはそれ以下であるときに使います。一方、"steal of a deal"は商品やサービスが通常価格よりも大幅に安い、つまり非常にお得なときに使います。したがって、ネイティブスピーカーは「それ相応の価値がある」場合は"good deal"を、期待以上に安い「信じられないほどの取引」の場合は"steal of a deal"を使い分けるでしょう。

続きを読む

0 1,851
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That's too bad, but we're out of stock of that item. 「残念ですが、その商品の在庫はなくなりました」 「That's too bad」は、「それは残念だね」「それは遺憾だね」などというニュアンスの英語表現です。相手が何か不運な出来事や予期せぬ問題を経験したとき、または望まない結果に直面したときなどに使います。このフレーズを用いることで、自分が相手の状況を理解し、共感していることを示します。 I'm sorry but we are out of that item. What a shame! 申し訳ありませんが、その商品は在庫切れです。本当に残念です! 両語とも失望や同情を表すが、ニュアンスや強度が異なる。"That's too bad" は軽度な同情を示し、友人の小さな問題や悩みに対して使う。例えば、パーティーに来られないと知ったとき。「What a shame!」はより強い失望感を伝え、大きな期待外れや大事件に使う。例えば、重要な試合で負けたとき。

続きを読む

0 356
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I look up to them doubly for their double eyelids. その二重まぶたには本当に憧れます。 「I look up to them doubly」とは、一人または複数の人を二重に尊敬している、つまり特に深い尊敬の念を抱いていることを表現するフレーズです。二つ以上の特性や理由によってその人々を尊敬しているときに使用します。例えば、その人が立派なビジネスパーソンであるだけでなく、優れた親でもある場合などに使います。 I greatly admire and aspire to be like you, with your beautiful double eyelids. あなたの美しい二重まぶたにとても憧れています、あなたみたいになりたいです。 "I look up to them doubly"は、その人物が2つの異なる側面、たとえばプロフェッショナルな成果と優れた人間性の両方において、尊敬の対象であることを示します。一方、"I greatly admire and aspire to be like them"は、その人の能力や成果だけでなく、彼らの生き方や価値観そのものを目指していることを強調します。後者はより深い尊敬と希望を示しているとも言えます。

続きを読む

0 2,231
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I want to showcase the uniqueness of Japan on social media. 私はSNSで日本のユニークさを紹介したいです。 「The uniqueness of Japan」とは、「日本のユニークさ」または「日本特有の特徴」という意味です。これは日本の文化、社会、風景、食事、伝統など独特で特異な側面を指す言葉です。例えば、国際会議で日本の特徴や魅力を紹介する場面や、外国人との会話で日本の文化について説明する場合などに使えます。また、エッセイやレポートのタイトルにも適しています。 I want to share the charm of Japan on social media. SNSで日本の魅力を共有したいです。 一方、「The uniqueness of Japan」は日本の独自性や他の国とは異なる特徴を言及しています。ユニークな文化、伝統、料理、習慣などを強調する場合に使われます。対照的に、「The charm of Japan」は日本の魅力や引きつける要素を言及しています。これは景観の美しさ、親切な人々、豊かな歴史など、人々が日本を愛する理由を示すときに使われます。両方のフレーズは日本を説明するために使われますが、その焦点は異なります。

続きを読む