プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 1,823
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The decorations you use to adorn a Christmas tree are called Christmas tree ornaments. クリスマスツリーを飾るときに使う装飾品は「クリスマスツリーの飾り」、英語ではChristmas tree ornamentsと言います。 「クリスマスツリーオーナメント」は、クリスマスツリーに飾る装飾品のことを指します。サンタクロースやスノーフレーク、オーナメントボールなど、さまざまな形状や色があります。クリスマスシーズンの準備、特にツリーの飾り付けをする際に使う表現です。また、友人や家族とのコミュニケーションの一環として、飾り付けの相談をするときなどにも使えます。ショッピングの際にも、「クリスマスツリーオーナメント」を探していると伝えるときに使う言葉となります。 I'm going to hang these Christmas tree baubles on the tree now. これらのクリスマスツリーの飾りを今からツリーにつけるつもりです。 「Christmas tree ornaments」はクリスマスツリーにかける飾り全般を指す一方、「Christmas tree baubles」は特にガラスやプラスチック製の丸い飾りを指します。したがって、ネイティブスピーカーは飾り全般に言及する場合には「ornaments」を、特に丸い飾りに言及する場合には「baubles」を使用するでしょう。形状や材質等の具体的な説明が必要ないくだけた会話の場においてより「ornaments」の方がよく使われます。

続きを読む

0 2,843
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Feel free to reach out if you have any concerns or questions. 何か問題や質問があれば、遠慮なくお知らせください。 「何か懸念や疑問があれば遠慮せずに連絡してください」という意味です。ビジネスのメールや、サービス提供者から顧客へのアナウンスなどで使えます。一方的な伝えるだけでなく、意見やフィードバックを求めたいときや、相手に安心感を提供したいときに使う言葉です。 If you run into any issues, don't hesitate to get in touch. We're here to help. 何か問題が発生したら、遠慮せずに連絡してください。我々はあなたのサポートをしています。 「Feel free to reach out if you have any concerns or questions.」は、質問や懸念があれば気軽に連絡をくれというときに使用。聞き手の表現の自由や思考の自由を尊重しているニュアンスが含まれる。「Don't hesitate to get in touch if you need any assistance.」は、何らかの援助が必要な場合に、迷わず連絡してほしいと伝える際に使用。特に後者は問題解決や具体的な援助を必要としているときに使われます。

続きを読む

0 404
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That movie wasn't my cup of tea. あの映画は私の好みではありませんでした。 「It's not my cup of tea」は、直訳すると「私のお茶ではない」という意味ですが、実際のニュアンスは「私の好みではない」や「私の興味がそこにはない」です。 特定の活動、映画、音楽、食べ物などについて、それが自分の好みや関心に合わないと感じたときに使います。 自分の好みとは違うものを礼儀正しく表現する際にも用いられます。 That movie doesn't tickle my funny bone. あの映画は私の笑いのツボには合わない。 "It's not my cup of tea"は自分の好みでないときに使われます。例えば、特定の音楽、映画、食べ物などが好みでないときにこの表現を使います。一方、"It doesn't tickle my funny bone"は主にユーモラスなことやことわざ、冗談などが自分にとって面白くないと感じるときに使います。

続きを読む

0 313
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This slow download speed really has me on edge. このダウンロード速度の遅さに本当にイライラしている。 「To be on edge」は英語のイディオムで、「落ち着かない」「神経質になる」「不安や緊張でイライラしている」などの状態を表します。感情的に不安定であったり、何か問題やストレスを抱えているときに使われます。例えば、「試験前で彼はとてもエッジが立っている」や「新型ウィルスの影響で、全員がエッジが立っている」などの具体的な状況で使用することができます。 I'm at my wit's end with this slow download speed! この遅いダウンロード速度には手を焼いているよ! 「To be on edge」は、緊張や不安で落ち着かない状態を表し、何かがすぐに起こりそうな不確かな状況を想像します。「To be at one's wit's end」は、困難な問題か課題を解決できないときの絶望的または極度に挫折した状態を表します。前者は主に感情的不安を指し、後者は問題解決能力の限界を指します。

続きを読む

0 505
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

She has a high level of shoulder tension, similar to what we call Ikari shoulders in Japanese. 彼女はいわゆる「いかり肩」に相当する高い肩の緊張を持っています。 ショルダーテンションは「肩の緊張」を指す言葉です。ストレスや長時間のデスクワーク、無理な姿勢により、肩や首周りの筋肉が硬くなり、痛みを伴うことがあります。このような状態を指して「ショルダーテンション」と言います。日常的に使われる言葉ではなく、主にマッサージやカイロプラクティックの領域、医療や健康に関する話題で使用されます。例えば、「長時間のPC作業でショルダーテンションがひどい」のように使うことができます。 In English, we often say someone is carrying the weight of the world on their shoulders when they are extremely stressed or burdened. 英語では、「非常にストレスや負荷がかかっている」場合、「世界の重みを肩に背負っている」というフレーズをよく使います。 「Shoulder tension」は文字通り肩の緊張やこりを表すフレーズで、主に肉体的な疲労やストレスを示します。例えば仕事などで長時間同じ姿勢を保っている時などに使います。 一方、「Carrying the weight of the world on one's shoulders」は比喩的な表現で、大きな責任やプレッシャー、心配事を一人で抱えている状況を示します。このフレーズはエモーショナルまたは精神的なストレスを表すのに使われます。例えば、自分が家族を支える唯一の収入源であると感じている時や、大きなプロジェクトを一人で引き受けている時などに使われます。

続きを読む