プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 1,459
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Did you suffer damage from the typhoon (earthquake)? 「台風(地震)の被害を受けましたか?」 「to suffer damage」は「損害を受ける」や「ダメージを被る」などと訳すことができ、物理的、精神的、経済的な損失を示します。たとえば、台風により家屋が破損し損害を受ける場合や、不正行為により経済的損失を被る場合などに使用します。さらに、個人だけでなく、企業や国などの広範な主体を指すことも可能です。 Did you bear the brunt of the typhoon (earthquake)? 「台風(地震)の被害を直接的に受けましたか?」 "to suffer damage"は物理的な損傷や精神的なダメージを受ける状況で使われます。「車が事故でダメージを受けた」や「そのニュースは彼の感情にダメージを与えた」のように。 一方 "to bear the brunt"は主に比較的重い影響や責任を一番に受ける状況を表す表現です。「経済危機で最も打撃を受けるのは中小企業だ」など。これは必ずしもダメージがあるとは限らず、負担や重荷の意味合いが強いです。

続きを読む

0 576
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語では、ドンキーや東急ハンズのように様々な商品を取り扱う店は一般的に「general store」と呼ばれます。 「General store」は、特定の商品群に限定せず多種多様な商品を取り扱う小売店のことを指します。一般生活用品から食料品、衣料品、家具、書籍など、地域の人々の日常生活に必要な物が一通り揃っています。もともとは田舎や小さな町などにあって、地元の人々の暮らしを支えるための店です。今でも地方やリゾート地などで見られます。しかし、最近では大都市部の中心地にあって、非日常を楽しむための個性的な品々を販売する場として利用されていることもあります。 Don Quijote and Tokyu Hands are like one-stop shops where you can buy a variety of items. ドンキホーテや東急ハンズは多様な商品が揃っているワンストップショップのようなお店です。 "General store"は、主に小さな町や地方で見かける、食料品から家庭用品まで一通りの商品を揃えている小売店のことを指します。「General store」はコミュニティの集まり場ともなり、社交の場としての役割も果たすことが多いです。 一方、「One-stop shop」は、顧客が必要とする全ての商品やサービスを一箇所で提供する店舗やビジネスのことを指します。「One-stop shop」は非常に便利で効率的であり、顧客が複数の場所を回らなくても全ての必要なものを手に入れられるという意味合いがあります。これは大都市の大型スーパーや専門的なサービス業によく使われます。

続きを読む

0 810
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The passing rate is approximately 20%, so it's a tough nut to crack. 「合格率はおおよそ20%なので、非常に難しい試験です。」 このフレーズは、主にテストや試験、選考などの合格率が約20%であるということを示しています。ニュアンスとしては、かなり難易度が高い、または競争が激しい状況を示しています。例えば、難関の試験結果を報告する場合や、厳しい選考を行っている企業が自社の採用率を伝える際などに使われます。また、割合が低いことから、成功した場合の価値や評価が高いとも解釈できます。 The success rate hovers around 20%. It's quite a tough nut to crack. 「成功率は約20%にとどまります。なかなか厳しい試験です。」 "The passing rate is approximately 20%"は具体的な数値や結果を紹介するときに使います。例えば、テスト結果や調査データなど。一方、"The success rate hovers around 20%"は、変動するかもしれない数値を指す場合によく使われます。例えば、ビジネスの成功率や株価など。"Hover around"は「~の周辺をうろつく」の意味なので、変動性や不確実性のある状況に対してはこちらの表現を選ぶことが多いです。

続きを読む

0 929
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Please exercise moderation in your actions, keeping in mind that people from different countries may have different manners and expectations. 皆さんの行動には節度を持って行うようお願いします。他の国の方々もいて、マナーもそれぞれ違うと思いますので、その点を心に留めておいて下さい。 「Exercise moderation」とは、「節度を保つ」「適度にする」などの意味で、アドバイスや指示として使われます。適切なバランスを保つことの重要性を強調しています。特に、食事、飲酒、運動などにおいて用いられ、絶対に避けるのではなく、やりすぎないようにというアドバイスで使われます。また、物事の意見表明や討論などでも、強すぎず弱すぎず、適切なやり方を指すこともあります。 Let's remember to maintain a sense of propriety, considering that there are visitors from different countries with various customs and manners in this tourist spot. 観光地では他国からの訪問者がいて、様々な習慣やマナーがあるため、節度をわきまえた行動を心がけましょう。 "Exercise moderation"は自己コントロールや調整能力をいちど指す時に使います。例えば、飲食、出費、エンターテイメントなどにおいて適度な範囲で行動することをアドバイスする際に使います。 "Maintain a sense of propriety"は行動規範や適切なマナーを保つことを意図しています。社会的な状況や人間関係の中で適切な振舞いや行動をすることに焦点を当てるフレーズです。

続きを読む

0 771
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My extended family from my mother's side lives in Boston, while those from my father's side are in San Francisco. 私の母方の拡大家族(親戚)はボストンに住んでいて、父方の拡大家族(親戚)はサンフランシスコにいます。 「Extended family」は、直訳すると「広範な家族」を意味し、核家族(両親と子)だけでなく、祖父母、親戚、従兄弟などを含む大家族を指します。例えば、新年会や主要な家族行事(結婚式、誕生日など)で家族や親戚が集まった時に「Extended familyが集まる」などの形で使われます。また、家族以外の非常に近い関係の友人を意味することもあります。この用語は、家族の絆やつながりの大切さを強調する文脈でよく使用されます。 My maternal relatives live in California and my paternal relatives reside in New York. 「母方の親戚はカリフォルニアに住んでいて、父方の親戚はニューヨークに住んでいます。」 "Extended family"は直訳すると「広範な家族」で、自分自身や配偶者と直接関連のある親戚を指します。これは、祖父母、おば、おじ、いとこなどを含みます。これに対して"maternal/paternal relatives"は特定の家系を指し、すなわち「母方の親戚」や「父方の親戚」を指します。ネイティブスピーカーが使い分ける状況としては、一般的な親戚を指す場合には"extended family"を使用し、特定の家系の親戚を指す場合には"maternal/paternal relatives"を使用します。

続きを読む