M Hanada

M Hanadaさん

2023/08/28 11:00

給水員 を英語で教えて!

箱根駅伝などで選手に水分を支給する係の人を説明する時に使う給水員は英語でなんというのですか?

0 221
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Water Supply Operator
・Water Supply Technician
・Water Distribution Officer

In English, the person in charge of providing hydration to athletes, such as in the Hakone Ekiden, is called a Water Supply Operator.
英語では、箱根駅伝などのアスリートに水分を供給する係の人は「Water Supply Operator」と呼ばれます。

「Water Supply Operator」は、日本語で「水道供給オペレーター」や「水道管理者」などと訳されます。彼らは地域社会に豊富で安全な水を提供するための施設を運営し、維持します。日常業務には、水源からの水質の監視、浄水設備の管理、配管ネットワークの維持などが含まれます。災害時や緊急時には、迅速で適切な対応を行う役割も担っています。地方自治体や民間企業などが雇用することが多いです。

In such situations, the person in charge of providing hydration to the athletes is called a Water Supply Technician.
このような状況では、選手に水分を供給する係の人はWater Supply Technicianと呼ばれます。

In the context of a marathon like the Hakone Ekiden, the person responsible for providing water to the athletes is called a Water Distribution Officer.
箱根駅伝のようなマラソンのコンテキストでは、選手に水分を提供する責任者はWater Distribution Officerと呼ばれます。

Water Supply TechnicianとWater Distribution Officerは、水供給業界の異なる役割を指す専門用語です。Water Supply Technicianは、水供給システムの設置、保守、修理に関わる技術的な仕事を指します。これに対して、Water Distribution Officerは、水供給の管理や計画を担当し、しばしばチームやプロジェクトの監督を行います。日常的な会話ではあまり使われませんが、業界関係者や市政府の議論の中で区別して使われることがあります。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/26 21:33

回答

・water station attendants
・hydration team

駅伝などで選手に水分を支給する係である「給水員」は英語で、「water station attendants」と表現できます。また、「hydration team」の言い方もあります。

【例文1】
The water station attendants handed out cups of water to the runners.
(給水員はランナーに水の入ったカップを渡しました。)

【例文2】
The hydration team kept the athletes supplied with water during the race.
(給水員たちはレース中に、選手に水を供給し続けました。)

ちなみに「water supply staff」は、読んで字のごとく、water(水)をsupply(配給する)staff(係員)ですが、こちらは通常水道局に従事する人のことを表すので、駅伝などでの給水員とはまた別の意味になります。

役に立った
PV221
シェア
ポスト