プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 300

This doesn't seem to be ours. It's not on our tab. 「これは我々のものではないようです。これは私たちの勘定ではありません。」 「It's not on our tab」は、「それは私たちの勘定には含まれていない」や「それは私たちの責任ではない」といった意味を含みます。レストランやバーなどで、自分が注文・利用したもの以外の料金を請求されたときや、自分の責任範囲外の問題について話題にされた時に使用します。この表現は、誤った請求に抗議したり、自分の立場を明確にする際に役立ちます。 This isn't our responsibility, I think you've given us the wrong bill. これは私たちの責任ではありません、間違った請求書を渡されたようです。 This can't be right. That's not on our dime. 「これは違うはずです。これは私たちの勘定ではないようです。」 「It's not our responsibility.」は、その事柄やタスクが私たちの責任範囲にないことを表します。倫理的または業務的な観点から、自分たちが対処しなければならないものではないことを示します。一方、「That's not on our dime.」は、財政的な観点から私たちが費用を負担しないことを表します。お金の支出に関連した事柄で、自分たちが費用を負担しなければならないものではないことを示します。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,114

I always love buying vegetables farm-direct because they're much fresher. 「常に産直で野菜を買うのが大好きです、それらはずっと新鮮だからです。」 「Farm-direct」は直訳すると「農場直送」の意味で、農家から直接製品を購入することを指します。通常の販売ルートでは中間業者を通じて製品が消費者に届けられますが、farm-directでは中間業者を介さずに農家から直接、新鮮な状態で製品を手に入れることができます。そのため、農産物の鮮度や品質に重視するレストランや消費者が使用することが多いです。また、地元の農家を直接支援するという意味合いも含みます。 I love buying vegetables straight from the farm, they're so fresh! わたしは農場直送の野菜を買うのが大好き、とても新鮮だから! These vegetables are fresh from the field. 「これらの野菜は産直です。」 ネイティブスピーカーは「Straight from the farm」と「Fresh from the field」のフレーズを少々異なる状況で使います。「Straight from the farm」は、一般的に肉、卵、乳製品など動物から得られる製品について使われます。これは、「農場から直接」という意味で、製品が直接農場から来たことを示唆しています。「Fresh from the field」は主に野菜や果物などの植物に関連して使われ、これらが田畑から直接取られて新鮮であることを示します。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,510

I heard about your engagement. Wishing you happiness in your journey together. あなたたちの婚約を聞きました。お二人での新しい人生に幸せが満ちますように。 「Wishing you happiness.」とは、「あなたが幸せでありますように」という願いを込めたフレーズです。誕生日、結婚、新しい仕事のスタートなど、相手のこれからの人生に対する幸せを祈る際に使われます。特別な機会のメッセージカードなどに書かれたり、プレゼントと一緒に伝えられたりします。気持ちを直接的に伝える英文で、ポジティブで暖かみのあるメッセージとして使えます。 I heard you're getting engaged. I'm hoping for your happiness together. 聞いたところによると、あなたたちは婚約するそうですね。お二人の幸せを心から願っています。 I heard about your engagement. May your life be filled with joy. 「婚約したことを聞きました。お二人の人生が喜びで満たされますように。」 Hoping for your happiness.は、相手が現在困難な状況にある場合や、喜ばしい出来事が予定されている場合に使われます。一方、"May your life be filled with joy."は、新年の挨拶や誕生日などの特別な日、または一生を通じて幸福を願うときに使われます。より深くて広範な願いを示します。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 3,053

I'm feeling better now, thanks to you! 元気出た!ありがとう! I'm feeling better nowは「今はもう元気です」や「今はもう大丈夫です」といった意味を持つ英語表現です。元々具合が悪かったり、困っていたりした状態から回復したことを伝える際に使います。具体的なシチュエーション例としては、病気や怪我から復帰した時、悲しかった気持ちが晴れた時、あるいは問題を解決した後などに用いられます。 Your words have really given me a boost, I'm feeling energized! Thank you! 君の言葉が本当に励みになった、元気出た!ありがとう! I'm feeling pumped up thanks to your words! Thank you! 君の言葉のおかげで元気出たよ!ありがとう! I'm feeling energizedと"I'm feeling pumped up"の言葉は両方とも気分が高揚している状態を表しますが、使われる文脈が少し違います。"I'm feeling energized"は体力や精神力が満ちている状態を表し、特定の活動を行う前後に使われます。「朝のジョギングから帰ってきて、元気になった」という状況で使うでしょう。一方、"I'm feeling pumped up"は特に興奮や超満足の状態を表し、競争やプレゼンテーションなど、特定のイベントや瞬間に向けた意気込みを示すときに使います。「試合前で興奮している」という状況で使うでしょう。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 660

The economic growth rate has significantly declined due to the COVID-19 shock. 「COVID-19ショックにより、経済成長率は大幅に低下しました。」 経済成長率とは、一定期間における国の経済活動(GDP=国内総生産)の伸び率を指す指標です。高い経済成長率は、経済が活性化し、雇用が創出され、人々の生活水準が向上していることを示します。低いまたは負の成長率は、経済が低迷している証拠であり、失業率の上昇や生活水準の低下につながることがあります。国の政策立案や投資判断など、様々な場面で参照される重要な指標です。 The pandemic has severely impacted the rate of economic growth globally. 「パンデミックは世界的な経済成長率に深刻な影響を与えています。」 The Gross Domestic Product Growth Rate has dramatically decreased because of the Corona shock. 「コロナショックの影響で、国内総生産成長率は大幅に下がりました。」 Rate of economic growthと"Gross Domestic Product Growth Rate(GDP Growth Rate)"は、どちらも経済の成長を表していますが、それぞれ微妙に異なる状況で使います。一般的に、"rate of economic growth"はより広範で包括的な概念に使われ、経済全体の成長を指し、物価、雇用、経済活動など多角的に評価されます。一方、"GDP Growth Rate"は特定の指標、つまりGDPに注目して経済成長を評価する際に使われます。なので、具体的な数字や割合を話題にする場合は"GDP Growth Rate"を、より一般的な経済の動きを説明する場合は"rate of economic growth"を使うことが多いです。

続きを読む