プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,653

Hey, do you want to go see a movie this weekend? ねえ、週末、映画でも観に行かない? 「Want to go see a movie this weekend?」は「この週末、映画を見に行かない?」という意味です。この表現はカジュアルな語調で、友人や恋人、家族など身近な人に対して、自由な時間を共有しようと提案するときに使います。特にデートの誘いや週末の過ごし方についての提案としてよく用いられます。また、相手との関係性や状況によりますが、新しい映画が公開されたときや特定の映画を一緒に見たいと思ったときなどに使うことができます。 Hey, how about catching a movie this weekend? 「ねえ、週末、映画でも観に行かない?」 Hey, fancy hitting the cinema this weekend? ねえ、週末映画でも観に行かない? 「How about catching a movie this weekend?」はアメリカ英語で、友人とカジュアルに映画を見に行く提案をする際によく使われます。一方、「Fancy hitting the cinema this weekend?」はイギリス英語で、よりカジュアルで少し口語的な表現です。どちらも同様の意味を持ちますが、「Fancy」は特に若者や親しい友人との会話で使われることが多いです。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 594

I had to order in a part for the bed because it was broken. ベッドの部品が壊れたので、取り寄せる必要がありました。 「Order in」は、主に飲食物を自宅やオフィスへ配達してもらうことを指す表現です。レストランやファーストフード店などから直接配達を依頼する場合や、デリバリーサービスを利用する場合に用いられます。たとえば、「今夜は料理をしないでピザをオーダーインしよう」といった使い方があります。日本の「出前を取る」に相当します。また、物品を自分のもとへ注文する際にも使われることがあります。 I've put in a request for delivery for the broken bed parts. ベッドの壊れた部品を取り寄せるように配送の依頼をしました。 I had to place a special order for a replacement part for my broken bed. ベッドの部品が壊れたので、取り寄せの特別注文をしました。 Request for deliveryは、既に注文した商品を配達してもらうことを依頼する際に使います。例えば、飲食店からのテイクアウトやオンラインショップからの商品配達などです。一方、"Special order"は、特別に製造や調達を依頼する商品やサービスを指します。例えば、通常のメニューや在庫には無い商品をリクエストする時などに使います。このため、"Special order"は一般的に時間とコストがかかることが多いです。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 241

Put yourself in my shoes before giving me careless advice about my husband's debt. 「私の旦那の借金についていい加減なアドバイスをする前に、私の立場になって考えてみてよ。」 「Put yourself in my shoes」は、「私の立場になって考えてみて」という意味の英語の慣用句です。相手に自分の視点や感情を理解してもらいたいときや、自分の立場を擁護する際に使います。また、誤解や対立が生じている場合でも、相手に自分の立場を理解してもらうために用いられます。例えば、他人から批判されている人がその批判者に対して「私の立場に立って考えてみて」と言いたい場合などに使います。 I know you're trying to help, but see it from my perspective. I'm the one dealing with my husband's debt. あなたが助けようとしてくれるのはわかるけど、私の立場から見てみてよ。私が夫の借金で悩まされているんだから。 Before giving me useless advice, why don't you walk a mile in my shoes dealing with my husband's debt? 無駄なアドバイスをする前に、私が夫の借金で苦しんでいることを考えてみてはどうですか? See it from my perspectiveは、自分の視点や考え方を理解して欲しいときに使います。主に議論や意見の違いがある場合に使用されます。一方、"Walk a mile in my shoes"は、自分の経験や困難を理解して欲しいときに使います。これは自分が直面している特定の状況や困難について他人に理解を求めるときに使われます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 320

I've done everything I wanted to do during my study abroad. I have no regrets. 留学中にやりたかったことは全てやりました。後悔はありません。 「Have regrets」は「後悔する」という意味で、自分が過去にしたことや選択について、悲しむ、反省する、または改善したいと思う気持ちを表します。たとえば、大切なチャンスを逃した、不適切な行動をとった、間違った決定を下したなど、自己の行動に後悔の念を抱く場合に使えます。「I have regrets about not studying harder in school」などと使うことで、学生時代にもっと一生懸命勉強すればよかったと後悔していることが伝えられます。 I've done everything I wanted to do during my study abroad, so I have nothing left unfinished. 留学中にやりたかったことは全てやったので、もう思い残すことはありません。 I've done everything I wanted to do during my study abroad, so I have no unresolved feelings. 留学中にやりたかったことは全てやったので、私には解決していない感情はありません。 "Leave something unfinished"は物理的なタスクやプロジェクトに関連して使われます。例えば、レポートを書き始めて途中で止めたり、家の改装を始めて完成させなかったりする場合などです。 一方、"Have unresolved feelings"は感情的な問題や関係について使われます。これは特定の人に対する感情が決着していない、または自分自身の感情が混乱していて解決していない状態を指します。例えば、元恋人に対する未練や友人との口論後の感情などです。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,967

I hate to admit it, but I've put on a little weight recently. 嫌なことだけど、最近少し太ってきたんだ。 「I've put on a little weight recently.」は「最近、少し体重が増えました。」という意味です。このフレーズは自分の体重が増えたことを他人に伝える時に使います。具体的なシチュエーションとしては、近況を知り合いに話す時や、ダイエットや健康についての話題が出た時などに使われます。また、この言葉は自己批判的なニュアンスを含んでいることが多いです。 I hate to admit it, but I've gained a few pounds lately. 正直言って嫌なんですが、最近少し太ってきたんです。 I hate to admit it, but I've been packing on the pounds lately. 嫌ながらも認めなければならないのですが、最近少し太ってきたんです。 I've gained a few pounds latelyは比較的穏やかで中立的な表現で、体重が少し増えたことを示しています。一方、"I've been packing on the pounds lately"は体重がかなり増えたことを示すより強い表現で、自己批判的なニュアンスがあります。体重増加が大きい、または急速である場合によく使われます。

続きを読む