プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 505

When you're struggling, it's best to talk to someone who's on the same wavelength. 悩んでいるときは、自分と同じ波長にいる人と話すのが一番です。 「Being on the same wavelength」とは、直訳すると「同じ波長に乗る」という意味で、主に英語圏で使われるフレーズです。これは、他人と意見や考え方、感じ方が一致している、または理解し合っている状態を指します。親友やパートナーとの深い会話、仕事の打ち合わせ、チームワークが必要な状況などでよく使われます。例えば、「彼とは同じ波長に乗っている」というように使います。 When you're struggling, it's best to talk to someone who is going through the same thing. It's crucial to see eye to eye. 悩んでいる時は、同じ悩みを抱えている人と話すのが一番です。互いの気持ちが通じ合うことが重要です。 I think it's best to talk to someone who shares the same worries when you're troubled. It's crucial to click with them. 悩んでいる時は同じ悩みを抱えている人と話すのが一番だと思います。その人と気持ちが通じ合うことが必要です。 "Seeing eye to eye"は、特定の問題や考え方について同意見であることを表すフレーズです。主に意見の一致や合意を示す際に使われます。一方、"Clicking with someone"は、特定の人とすぐに良い関係を築ける、つまりその人と自然に馴染むことを表します。このフレーズは、人間関係や相性の良さを説明する際に使われます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 467

That would be embarrassing for me. 「それだと私にとって恥ずかしいですよ。」 「Embarrassing」は、恥ずかしい、気まずい、または不愉快な状況を表現する英語の形容詞です。自分自身の行動や外見、または他人の行動が社会的な期待や規範に合わない場合に使います。例えば、パーティーでつまずいて飲み物をこぼす、大切な会議でスピーチの内容を忘れるなど、人前での失敗やミスを指す場合に多く使われます。また、「That's embarrassing.(それは恥ずかしい)」のように、他人の不適切な行動を指摘する際にも使います。 If I give a speech reading from a script, I will lose face. 「原稿を見ながらスピーチをしたら、面子を失うよ。」 If I just read from a script, it'll look like I'm making a fool of myself. 「スクリプトを見ながら話すなんて、自分を馬鹿にするようなことになるよ。」 "Lose face"は主にアジア文化に根ざした表現で、自尊心や尊厳、社会的地位を失うことを指します。誰かの前で恥をかくというよりは、自分自身や他人の評価を下げる行動を指します。一方、"Making a fool of oneself"は自分自身を愚かに見せる行動をすることを意味します。これは、自分の行動が愚かであることを自覚しているかどうかに関わらず、他人から見てばかげていると思われる行動をとることを指します。この表現は、自己評価を下げるというよりは、自身の行動で他人に笑われる可能性があることを示します。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 281

I often stop by the gallery because I love art. 私は絵が好きなので、よく画廊に立ち寄ります。 「Stop by the gallery」は「ギャラリーに立ち寄る」という意味で、主に友人や知人に対して美術館や展示会などに立ち寄るように提案する際に使います。また、自分が展示を行っている場合などに、「私の展示を見に来てください」という招待の意味でも使うことができます。この表現はカジュアルな文脈でよく使われ、特定の日時を指定せず、相手の都合のいいときに来てほしいという意味合いが含まれます。 I often drop in at the gallery because I love art. 絵が好きなので、よく画廊に立ち寄ります。 I often swing by the gallery because I love art. 私は絵が好きなので、よく画廊に立ち寄ります。 これらのフレーズはどちらもカジュアルな表現であり、特定の場所(この場合はギャラリー)に立ち寄ることを示しています。"Drop in at the gallery"は、計画的でない、思いつきの訪問を指すことが多いです。一方、"Swing by the gallery"はよりカジュアルで、既に他の場所に行く予定があり、その途中で立ち寄ることを意味します。どちらも特別な計画を必要とせず、立ち寄ることが可能な場所への訪問を指します。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 550

Your wife's cooking is the best, isn't it? 奥さんの手料理、最高ですね。 この英文は、「妻の料理が一番美味しい」という意味になります。夫が妻の料理の腕前を称賛している場面で使われます。また、他の人の料理と比較して妻の料理が一番だと主張する場面でも使えます。このフレーズは、夫婦の愛情や親近感を表すのにも使われます。 Your wife's home cooking is second to none, this is amazing! 奥さんの手料理、最高ですね。これは素晴らしい! Nothing beats my wife's homemade meals. They're simply the best. 「奥さんの手料理、何よりも最高ですね。本当に素晴らしいです。」 「My wife's home cooking is second to none」は妻の料理が最高で、他のどんな料理とも比較できないと主張する表現です。「Nothing beats my wife's homemade meals」は妻の手作りの食事が最高で、他の何もが妻の料理には勝てないと主張する表現です。両方とも似た意味を持っていますが、「second to none」はよりフォーマルな印象を、「Nothing beats」はよりカジュアルな印象を与えます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,576

Enka is a unique type of music in Japan that is often listened to by the older generation. 「演歌は日本特有の音楽で、年配の人がよく聞いています。」 「Teach me Enka in English!」は、英語で演歌について教えてほしいという要求・依頼を表します。具体的には、演歌の歌い方や歴史、特徴などを英語で教えてほしいという意味合いがあります。このフレーズは、英語を話す人が日本の演歌に興味を持った場合や、英語圏の人に対して演歌の知識を伝えたい時などに使えます。また、相手が演歌に詳しく、英語でもコミュニケーションが取れる人であることが前提となります。 Enka is a unique genre of music in Japan that is often listened to by the older generation. 「演歌は日本特有の音楽で、年配の人がよく聞いています。」 Enka is a type of music unique to Japan, often enjoyed by the older generation. 「演歌は日本特有の音楽で、年配の人がよく聞いてます。」 "Show me how to understand Enka in English"と" Instruct me in Enka, in English"の違いは、主に要求の強さと形式性にあります。 "Show me how to understand Enka in English"は、よりカジュアルで友好的な状況で使用されます。ここでは、質問者はEnkaについて学びたいという興味や好奇心を示しています。また、教える側に対するプレッシャーや期待がそれほど高くないことも示しています。 一方、"Instruct me in Enka, in English"はより形式的で、明確な指示または命令を示しています。これは教室の状況や、教える側が専門家である場合に使われます。質問者は具体的な指導を求めており、教える側に対する期待が高いことを示しています。

続きを読む