プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 691

I want him to start over and make a change in his life. 彼には新たな一歩を踏み出して、人生を変えて欲しいと思っています。 「To start over」は、直訳すると「最初から始める」という意味です。何かを再度、初めから始めるときや、新たなスタートを切るときに使われます。失敗したプロジェクトを再スタートしたり、失恋後に新たな恋愛を始めるなど、過去の失敗や経験を乗り越えて新たな挑戦を始めるニュアンスがあります。また、人生の転機や大きな変化の際にも使われます。例えば、転職や引っ越し、離婚後の新生活など、新しいスタートを切る状況を表す表現としても使用できます。 I want him to turn over a new leaf. 彼には新たな一歩を踏み出して欲しい。 I really hope he can reinvent himself. 本当に彼が自分自身を作り直してくれることを願っています。 "To turn over a new leaf"は、自分の行動や習慣を改善することを意味し、特に過去の間違いから学び、改善することに焦点を当てています。例えば、「彼は健康的な生活を始めるために新しい葉をめくった」と言うことができます。 一方、"to reinvent oneself"は、自分自身を根本から変え、新たなアイデンティティを作り出すことを意味します。これはキャリアの変更、大きなライフスタイルの変更、または自己像の大幅な変更を伴うことが多いです。例えば、「彼女はアーティストからビジネスウーマンへと自分自身を再発明した」と言うことができます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 387

災害による被害を減らすことを「disaster mitigation」と言います。 災害軽減(Disaster mitigation)は、災害の被害を最小限に抑えるための取り組みや戦略のことを指します。これには予防策の策定、緊急時の対策計画、建築基準の強化などが含まれます。地震、洪水、台風など自然災害だけでなく、人為的な災害に対しても適用されます。都市計画、建築設計、政策策定などのシチュエーションで使われます。また、災害リスクを評価し、それに基づいて有効な対策を立案・実行する際にも用いられます。 災害による被害を減らすことを「disaster reduction」と言います。 災害による被害を減らすことを英語で「Disaster Risk Reduction」と言います。 "Disaster reduction"と"Disaster risk reduction"は、災害管理の専門用語であり、日常的な会話ではあまり使われません。ただし、両者の違いは次のとおりです。"Disaster reduction"は、既に起こった災害の影響を最小限に抑える行動を指します。一方、"Disaster risk reduction"は、災害がまだ起こっていない段階で、そのリスクを減らすための予防的な行動や計画を指します。したがって、これらの用語は災害管理の文脈において使い分けられます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 348

I got a blood blister on my hand from doing the horizontal bar every day. 毎日鉄棒をしていたので、手に血豆ができました。 ブラッドブリスターは、皮膚の下で血液が溜まってできる、小さな水泡状の傷のことを指します。皮膚が摩擦や圧力により損傷を受けると血管が破れ、皮膚の下に血液が溜まり、ブラッドブリスターが発生します。主に手足などによく現れます。日常生活での使い方としては、「ハイキングで長時間歩いたせいで足にブラッドブリスターができた」や「新しいシューズが足に合っていなくてブラッドブリスターができてしまった」などと使用することが一般的です。 I've developed a hematoma on my hand from doing the horizontal bar every day. 毎日鉄棒をしていたので、手に血豆ができました。 I've been doing the horizontal bar every day and I developed a blood blister on my hand. 毎日鉄棒をしていたら、手に血豆ができました。 "Hematoma"と"Blood Blister"は、ともに体内の血液の異常な蓄積を指す言葉ですが、異なる状況で使われます。 "Hematoma"は、通常、体の組織内に大量の血液が溜まって形成される大きな血腫を指します。これは通常、重度の打撲や手術後などによく見られます。 一方、"Blood Blister"は、皮膚の表面近くに小さな血液の囊が形成される状態を指します。これは、皮膚が摩擦や圧力によって損傷を受けたときによく見られます。 したがって、これらの用語は、血液の蓄積が発生する特定の状況やその重大性を指すために使い分けられます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 793

Son, as you venture out on your own, always remember to hold your head high. 息子よ、これから一人で生活を始めるんだから、いつも胸を張って生きていってほしい。 「Hold your head high」は「頭を高く持つ」を直訳するとそのようになりますが、実際の意味は「自信を持つ」や「誇りを持つ」です。特に困難や挫折を経験した後でも前向きになることを勧める際や、誰かを励ます時に使います。また、他人の評価や否定的な意見に左右されず、自分自身を信じることを促す言葉としても使われます。誰かが自尊心を保つことを応援する際にもこのフレーズは使えます。 Son, as you venture out on your own, remember to always stand tall. 息子よ、これから一人で生きていくんだから、いつも胸を張って生きていってほしい。 Puff out your chest and live your life, son. You can do it! 息子よ、胸を張って生きて行きなさい。君ならできるよ! "Stand tall"は物理的な姿勢だけでなく、自信と誇りを持つことを表しています。困難な状況でも強さと勇気を持つようにという励ましの意味合いもあります。一方、"Puff out your chest"は胸を張ることで自信や誇りを示す行為を指しますが、自慢げな態度や威嚇的な態度を示すこともあります。したがって、「Stand tall」は一般的に肯定的な意味合いで使われるのに対して、「Puff out your chest」は文脈によりますが、やや否定的な意味合いを含むこともあります。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 929

Would you like to try some dried fish? 「干物を試してみたい?」 「Dried fish」は文字通り「乾燥させた魚」を指します。保存食として用いられ、特に日本や東南アジアの料理でよく見られます。食べる前に水で戻すか、そのまま調理に用いることが多いです。例えば、日本では朝食の一部として「にほんごの教科書」や「ごはん」に添えられることがあります。また、出汁(スープのベース)を取るために使われることもあります。エネルギー補給や栄養素を摂取するための食品としても重宝されています。日本人にとっては、懐かしさを感じる食品でもあります。 Would you like to try some fish jerky? 「魚の干物を食べてみたい?」 Would you like to try some fish preserved by drying? 干物の魚を食べてみませんか? "Fish jerky"は特定の調理法(乾燥させて保存)をした魚を指し、スナックや軽食として食べることが多いです。「Fish preserved by drying」は乾燥させて保存された魚全般を指しますが、これは調理前の状態を指すことが多いです。したがって、「Fish Jerky」は食事やスナックの文脈で、「Fish preserved by drying」は調理や保存の文脈で使われます。

続きを読む