tamami

tamamiさん

2023/04/03 10:00

魚の干物 を英語で教えて!

家で、ホームステイの留学生に「魚の干物を食べてみて」と言いたいです。

0 929
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/12 00:00

回答

・Dried fish
・Fish jerky
・Fish preserved by drying

Would you like to try some dried fish?
「干物を試してみたい?」

「Dried fish」は文字通り「乾燥させた魚」を指します。保存食として用いられ、特に日本や東南アジアの料理でよく見られます。食べる前に水で戻すか、そのまま調理に用いることが多いです。例えば、日本では朝食の一部として「にほんごの教科書」や「ごはん」に添えられることがあります。また、出汁(スープのベース)を取るために使われることもあります。エネルギー補給や栄養素を摂取するための食品としても重宝されています。日本人にとっては、懐かしさを感じる食品でもあります。

Would you like to try some fish jerky?
「魚の干物を食べてみたい?」

Would you like to try some fish preserved by drying?
干物の魚を食べてみませんか?

"Fish jerky"は特定の調理法(乾燥させて保存)をした魚を指し、スナックや軽食として食べることが多いです。「Fish preserved by drying」は乾燥させて保存された魚全般を指しますが、これは調理前の状態を指すことが多いです。したがって、「Fish Jerky」は食事やスナックの文脈で、「Fish preserved by drying」は調理や保存の文脈で使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/14 15:48

回答

・dried fish

各種辞書を参照したところ「dried fish」という英訳が有ります。他には「stock fish」という英訳もあり「(塩引きをしない)干し魚、干物(ひもの)」という意味が有ります。

(例文)
Processing sectors that cater to the domestic market include fresh fish suppliers and cured/dried fish producers.
(国内市場向けの加工部門には、鮮魚の供給業者や塩漬け/干物の生産者が含まれます。)

ご質問の「魚の干物を食べてみて」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
Try this dried fish.
(この魚の干物食べてみて。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV929
シェア
ポスト