Oikawa

Oikawaさん

2024/08/28 00:00

干物女 を英語で教えて!

自分磨きをやめた女性を揶揄して使う「干物女」は英語でなんというのですか?

0 1
jumbo

jumboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/16 19:40

回答

・lazy woman
・couch potato

1. Lazy woman
直訳すると「怠けた女性」という意味で、特に自分磨きを怠り、積極的な生活を送らない女性を指します。

例文
She’s become a lazy woman, spending all her weekends at home.
彼女は週末をずっと家で過ごして、干物女になってしまった。

2. Couch potato
もともとはテレビの前でゴロゴロする人を意味しますが、日常生活で何もしない怠惰な人にも使えます。男女問わず使える表現です。

例文
She’s turned into a couch potato, never going work or taking care of herself.
彼女は仕事も自分磨きもしない、干物女になってしまった。

もし子どもや友だちがだらだらとしてソファで何もしないところを見かけたときは以下のように言ってみましょう!
You’ll become a couch potato if you keep sitting there!
ずっと座りっぱなしだったら堕落した人になるよ!

役に立った
PV1
シェア
ポスト