hiroe

hiroeさん

2023/05/22 10:00

鱗(魚のウロコ) を英語で教えて!

魚をさばくときに、下処理でウロコ取りをしますが、「鱗(ウロコ)」は英語でなんというのですか?

0 685
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・Fish scale
・Fish's armor
・Fish scale

Before I fillet the fish, I need to remove the fish scales.
魚をさばく前に、魚のウロコを取り除く必要があります。

「Fish scale」は直訳すると「魚のウロコ」を指します。言葉だけを見ると、料理や釣りなどのシチュエーションで使われます。しかし、比喩的に使われる場合もあります。たとえば、「Fish scale」はコカインの一種を指すスラングとしても使われます。また、デザインの分野では、ウロコ模様を指すこともあります。具体的な使い方は文脈によります。

I need to remove the fish's armor before I can fillet it.
魚をさばく前に、魚のアーマー(ウロコ)を取り除く必要があります。

In English, 鱗(ウロコ) is called fish scale.
In the process of preparing the fish, I'll remove the fish scales first.
魚を下ごしらえする過程で、まずは魚の鱗を取り除きます。

Fish scaleは魚の鱗を指し、一般的な会話や科学的な文脈で用いられます。一方、Fish's armorは比較的まれで、主に魚の鱗が保護機能を果たすことを強調するために使われます。例えば、詩的な表現や物語の中で魚の鱗を鎧のように描写する場合などです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/12 05:52

回答

・scale

「鱗(魚のウロコ)」は英語では scale と表現することができます。

When cleaning fish, the scales are removed as part of the preparation process.
(魚をさばく時は、下処理でウロコ取りをします。)
※「魚をさばく」は英語では clean a fish と表現できます。

scale は他にも、「目盛り」や「定規」「体重計」などの意味がありますが、scale(鱗)は元々は、フランス語由来の言葉になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV685
シェア
ポスト