プロフィール
Taki0207
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :7
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。
英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。
皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!
I just skim through the newspaper in the morning because I don't have time to read it thoroughly. 朝は新聞をしっかり読む時間がないので、ざっと目を通すだけです。 「I just skim through the newspaper in the morning.」の文は、「朝、新聞をざっと見るだけだよ」という意味です。この文は日々の朝の習慣や、新聞に対する自身の取り組み方について述べる際に使います。詳細に読むのではなく、見出しや重要そうな部分だけをざっと見る、というニュアンスが含まれています。 I don't have much time in the morning, so I just glance over the newspaper. 朝はあまり時間がないので、新聞にはざっと目を通すだけです。 I don't have much time in the morning, so I just give the newspaper a quick look. 朝はあまり時間がないので、新聞をざっと目を通すだけです。 両方のフレーズはほぼ同じ意味で、朝に新聞をさっと見ることを表しています。ただし、I just glance over the newspaper in the morning.は新聞をざっと見るだけで、特定の記事を深く読むことなく全体的な内容を把握することを指しています。一方、I just give the newspaper a quick look in the morning.は新聞を速読することを指しますが、これは特定の記事を探したり、特定のセクションだけを読むことを含む可能性があります。しかし、これらの違いは微妙で、日常的な会話では通常、具体的な文脈によって解釈されます。
He has a mild intellectual disability. 彼は軽度の知的障害があります。 知的障害とは、学習、理解、問題解決などの認知スキルに困難がある状態を指します。元々の知能が低い、脳の発達が遅れている、脳の損傷などにより起こります。この用語は主に医療や教育の分野で使われます。また、社会的な状況や対人関係にも影響を及ぼすため、社会福祉の現場でも多く用いられます。知的障害を持つ人への配慮やサポートが必要とされる場面で、この表現を用いることがあります。 He has a mild cognitive impairment. 彼は軽度の認知障害があります。 He has a mild mental handicap. 彼は軽度の知的障害があります。 Cognitive impairmentは、一般的に医療や科学の文脈で使用され、記憶、問題解決、注意力などの認知機能の減退を指します。主に認知症や脳損傷などの疾患に関連しています。一方、mental handicapは、学習困難や知的障害を指す古い表現で、現在ではあまり使われません。これは、この用語が差別的な意味合いを持つと見なされるからです。現在では、より敬意を表す表現としてintellectual disabilityが使用されます。
The sky I saw in the great outdoors was so vast, unlike the one surrounded by buildings in city life. 都会生活でビルに囲まれた空とは違い、大自然で見る空は広大だった。 The Great Skyは「偉大な空」を意味します。広大さ、無限さ、自由さ、可能性などを象徴し、詩的表現や美しい景色を描写する際に使われます。また、人間の小ささや自然の驚異を示すためにも使えます。具体的なシチュエーションとしては、小説や詩の中で、広大な自然を表現する際や、歌詞で自由や未来への希望を歌うときなどに用いられることが多いでしょう。 The sky I saw in the great outdoors was a vast heaven, unlike the city life surrounded by buildings. 大自然で見た空は、ビルに囲まれた都会生活とは違い、広大な天空だった。 The sky viewed in the great outdoors is an expansive sky, different from city living surrounded by buildings. 大自然の方で見る空は、都会のビルに囲まれた生活とは違い、大空だった。 Vast HeavenとExpansive Skyはどちらも広大な空を表す表現ですが、微妙な違いがあります。Vast Heavenはより詩的かつ宗教的なニュアンスを持ち、天国や神聖なものを指し示す場合に用いられます。一方、Expansive Skyは物理的な空の広がりを強調する表現で、詩的や宗教的要素は少なく、一般的には自然の美しさや広大さを表現するのに使われます。
I have bunions, so it's hard to find shoes that fit like a glove. 私は外反母趾なので、ぴったりと合う靴を見つけるのが難しいです。 「Fits like a glove」は「ぴったりとフィットする」や「完全に合う」という意味で使われる英語のイディオムで、特に物事が完璧にマッチしたり、調和している状況を指すために使われます。日本語で言うところの「ぴったり」や「ぴったりと合う」に該当します。例えば、サイズが完全に合う服や靴、または人と状況が非常によく合っている場合などに使うことができます。 These shoes fit like a second skin, which is hard to find because I have bunions. これらの靴はまるで第二の肌のようにぴったりとフィットします。それは私が外反母趾であるため、なかなか見つけられないことです。 I finally found a pair of shoes that fits like a dream, despite my bunions. ついに、私の外反母趾にもピッタリ合う靴を見つけました。 Fits like a second skinは、服やアクセサリーが体にぴったりと密着していることを表す表現です。特に、動きやすさや快適さを強調するときに使われます。一方、Fits like a dreamは、物が完璧にフィットすることを表しますが、こちらは見た目の美しさや理想的なフィット感を強調するのに使われます。
You know what they say, Haste makes waste. So let's take our time and do it right. あの言葉を知ってますよね、「急ぎ足は失敗を生む」。だから、時間をかけてちゃんとやりましょう。 「Haste makes waste」は、「急ぎすぎると失敗する」という意味の英語のことわざです。これは、物事を急いで行うとミスを起こしやすくなる、または必要以上のリソースを浪費してしまう可能性があるという警告です。このフレーズは、計画的に、またはゆっくりと物事を進めることの重要性を強調するために使われます。仕事を急いで終わらせようとするときや、大切な決定を早急に下そうとする状況などに適用できます。 Remember, more haste, less speed. Don't rush the report, we need it to be accurate. 「覚えておいて、急げば急ぐほど遅くなるんだよ。レポートを急いで作らないで、正確さが求められているんだから。」 You know what they say, 'the early bird catches the worm, but the second mouse gets the cheese.' So, no need to rush, take your time to do it right. 「わかってるよね、早起きは三文の得だけど、二番目のネズミがチーズをゲットするって。だから、急がなくていいよ、やることをきちんとやるための時間を取りなよ。」 More haste, less speedは、急ぎすぎてミスをすると結果的に時間がかかる、という状況で使います。例えば、仕事でミスを連発する同僚に対して使うかもしれません。一方、The early bird catches the worm, but the second mouse gets the cheeseは、早起きは三文の得だが、焦らずに待つことも大切だという意味です。例えば、友人が新しい商品をすぐに買おうとしているときに、価格が下がるのを待つことをアドバイスする際に使うかもしれません。