プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 183
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This herbal medicine is quite a bitter pill to swallow. この漢方薬は、文字通り「飲み下すのが苦い薬」です。 「a bitter pill to swallow」は、「とても辛い経験」または「嫌だけど受け入れるしかない事実や状況」を指す英語の成句です。薬が苦いけど飲まなければならない状況を比喩的に表現しています。例えば、自分の非を認めることや、望まない結果を受け入れることなどが該当します。このフレーズは、誰もが経験する困難や失敗に対して使うことができます。 I drank a herbal medicine, so I have a bitter taste in my mouth. 漢方薬を飲んだので、口に苦い味がします。 This Chinese medicine really leaves a bad taste in my mouth. この漢方薅は本当に口に悪い味が残ります。 A bitter taste in the mouthは文字通り口の中に苦い味がする状態を指す表現です。主に食事や飲み物が物理的に口の中に苦さを残したときに使われます。一方、Leave a bad taste in one's mouthは直訳すると「口の中に悪い味を残す」となりますが、これは比喩的な表現であり、不快な経験や感情を引き起こした出来事について言及する際に使われます。例えば、不正行為や不倫など、道徳的に受け入れがたい行為を指すことが多いです。

続きを読む

0 205
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Do you collect commemorative stamps? 「記念切手を集めているの?」 「コレクティング・コメモラティブ・スタンプス」は、記念切手を集めるという趣味や活動を指します。記念切手とは、特定の出来事や人物、記念日などを記念して発行される特別版の切手のことを指します。記念切手はそのデザインやテーマが多岐にわたり、また限定発行されるため、集めること自体が一種の楽しみとなります。この活動は、郵便史や文化、歴史に関心がある人々にとって興味深い趣味となります。例えば、切手展示会で新たな記念切手を見つける、オンラインやオークションでレアな記念切手を探すなどのシチュエーションで使うことができます。 Do you collect commemorative stamps? 「記念切手を集めているの?」 Are you acquiring commemorative stamps? 「記念切手を集めているの?」 Gathering commemorative stampsとAcquiring commemorative stampsの違いは主に行動の方法と目的にあります。 Gatheringは一般的に集まる、集めるという意味で、友人や家族からもらったり、手に入れるのが簡単な場所から集めるというカジュアルなニュアンスがあります。また、特定の目的や価値よりも楽しみのために集めることが多いです。 一方、Acquiringは購入、取得するという意味で、より計画的で目的を持って行動することを指します。これはより希少で高価な切手を集める場合などに使われます。また、購入や交換などを通じて集める行動を強調するために使われます。

続きを読む

0 177
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I felt like I was being invited into a weird cult when a stranger offered to listen to my troubles. 見ず知らずの人に悩みを聞いてあげますと言われたので、変な宗教に勧誘されかけたと感じました。 「To invite」は英語の動詞で、「招待する」「誘う」などの意味を持つ言葉です。主に人を自分の家やパーティー、イベントなどに招く際や、何かを一緒にするように誘うときに使います。また、話を誘導する、問題を引き起こすという抽象的な意味も含みます。例えば、「友人をパーティーに招待する(Invite a friend to a party)」、「彼を映画に誘う(Invite him to a movie)」、「問題を招く(Invite trouble)」などの使い方があります。形式的なものからカジュアルなものまで様々なシチュエーションで使用されます。 I felt like I was being solicited for some strange religion when a stranger offered to listen to my problems. 見ず知らずの人が私の悩みを聞いてくれると言った時、変な宗教に勧誘されかけたような気分になった。 I was approached by a stranger who said they wanted to listen to my troubles, to encourage participation. I think they were trying to recruit me into a weird religion. 見ず知らずの人が参加を促進するために私の悩みを聞きたいと言って近づいてきました。私は彼らが変な宗教に勧誘しようとしていたと思います。 To solicitは、具体的な行動や反応を求めるときに使います。例えば、意見や寄付を求める場合などです。一方、to encourage participationは、一般的にグループ活動やイベントへの参加を促す場合に使います。これは、積極的な参加を奨励するためのもので、特定の行動を求めるわけではありません。したがって、to solicitはより具体的で直接的な要求を表し、to encourage participationはより一般的で間接的な参加を促す表現です。

続きを読む

0 437
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Don't forget to put out the fire on the stove. コンロの火を消すのを忘れないでね。 「Put out the fire」は文字通り「火を消す」という意味ですが、比喩的な表現として「問題を解決する」や「危機を収拾する」などの意味でも使われます。たとえば、企業で起きたトラブルを解消したり、争いを止めたりすることを指す際に使用できます。また、リーダーやマネージャーが急な問題に対応する状況でよく使われます。 Don't forget to extinguish the fire on the stove. コンロの火を消すのを忘れないで。 Don't forget to douse the fire on the stove. コンロの火を消すのを忘れないで。 Extinguish the fire.とDouse the fire.は意味的には同じで、どちらも火を消すという行動を指しますが、ニュアンスや使用状況は異なります。一般的に、「Extinguish」は火を消すための専門的な装置や手段を使う場合に用いられ、消防士や緊急時の指示などの公式な状況でよく聞かれます。一方、「Douse」は水や他の液体を大量に使って火を消す行動を指し、日常的な状況や非公式な文脈でよく使われます。

続きを読む

0 342
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The sea is calm near my house, so it's safe. 私の家の近くの海は穏やかだから、安全だよ。 「Calm sea」は「穏やかな海」を意味し、海が静かで波立っていない様子を表します。一般的に平穏な状況や、何の問題もない状態を象徴する言葉として使われます。具体的なシチュエーションとしては、航海や旅行で海が穏やかな時、または問題が解決し平和な時間が流れる状況などで使えます。また、比喩的な表現として、人生やビジネス状況などがスムーズに進んでいる時に「Calm sea」を用いることもあります。 The sea near here is tranquil, so it's safe. 「ここ近くの海は穏やかだから、安全だよ。」 The sea near our house is very peaceful, so it's safe. 「うちの近くの海はとても穏やかだから、安全だよ。」 Tranquil seaとPeaceful seaは基本的に同じ意味で、海が静かで穏やかな状態を表します。しかし、ニュアンスの違いは微妙に存在します。Tranquilは、特に動きが少なく、穏やかさが強調される一方で、Peacefulは広義の意味で、穏やかさだけでなく、争いや騒音がない状態も含みます。したがって、海の風景を評価する状況では、「Tranquil sea」は海の静けさや動きのなさ、「Peaceful sea」はその場の全体的な平和さや穏やかさを強調するかもしれません。

続きを読む