Hazukiさん
2023/08/29 10:00
勧誘する を英語で教えて!
悩みを聞いてあげますと見ず知らずの人に言われたので、「変な宗教に勧誘されかけた」と言いたいです。
回答
・To invite
・To solicit
・To encourage participation
I felt like I was being invited into a weird cult when a stranger offered to listen to my troubles.
見ず知らずの人に悩みを聞いてあげますと言われたので、変な宗教に勧誘されかけたと感じました。
「To invite」は英語の動詞で、「招待する」「誘う」などの意味を持つ言葉です。主に人を自分の家やパーティー、イベントなどに招く際や、何かを一緒にするように誘うときに使います。また、話を誘導する、問題を引き起こすという抽象的な意味も含みます。例えば、「友人をパーティーに招待する(Invite a friend to a party)」、「彼を映画に誘う(Invite him to a movie)」、「問題を招く(Invite trouble)」などの使い方があります。形式的なものからカジュアルなものまで様々なシチュエーションで使用されます。
I felt like I was being solicited for some strange religion when a stranger offered to listen to my problems.
見ず知らずの人が私の悩みを聞いてくれると言った時、変な宗教に勧誘されかけたような気分になった。
I was approached by a stranger who said they wanted to listen to my troubles, to encourage participation. I think they were trying to recruit me into a weird religion.
見ず知らずの人が参加を促進するために私の悩みを聞きたいと言って近づいてきました。私は彼らが変な宗教に勧誘しようとしていたと思います。
To solicitは、具体的な行動や反応を求めるときに使います。例えば、意見や寄付を求める場合などです。一方、to encourage participationは、一般的にグループ活動やイベントへの参加を促す場合に使います。これは、積極的な参加を奨励するためのもので、特定の行動を求めるわけではありません。したがって、to solicitはより具体的で直接的な要求を表し、to encourage participationはより一般的で間接的な参加を促す表現です。
回答
・recruit
・solicit
recruit
勧誘する
recruit は「募集する」「採用する」などの意味を表す動詞ですが、「勧誘する」という意味も表せます。また、名詞として「新人」「新入り」などの意味を表現できます。
I was almost recruited into a suspicious religion.
(変な宗教に勧誘されかけた。)
solicit
勧誘する
solicit も「勧誘する」という意味を表す動詞ですが、「不正行為をするようにそそのかす」というような意味で使われることもあります。
I understand that we need to increase our membership, but I'm not good at soliciting.
(会員を増やさなきゃいけないことは理解してるけど、勧誘するのは苦手なんだ。)