Timさん
Timさん
勧誘される を英語で教えて!
2020/09/02 00:00
大学の音楽サークルの集いに参加したら、実はカルト的宗教団体の活動だったので「予想外に宗教に勧誘されました」と言いたいです。
2023/09/29 00:00
回答
・I was lured into buying a new phone.
・I was enticed into purchasing a new phone.
I thought I was joining a music club at university, but I was lured into a cult's activities instead.
大学の音楽サークルに参加すると思っていたら、実はカルト的宗教団体の活動に誘われてしまいました。
この文は、「新しい携帯電話を購入するように誘惑された」という意味です。販売員の上手いセールストークや、魅力的な商品の広告などにより、本来の意志とは異なる行動、つまり新しい携帯電話の購入に至ったという状況を表しています。このフレーズは、自分が計画していなかった購入をした時や、後から考えてみて「あれ?必要だったのかな」と思った時に使うことができます。
I was enticed into attending a university music group gathering, only to find it was actually a cult-like religious group in disguise.
大学の音楽サークルの集まりに誘われたけど、実はそれはカルト的な宗教団体の活動でした。
「I was lured into buying a new phone」は、マーケティングや広告などの術策によって新しい電話を買うよう誘導されたことを意味します。一方、「I was enticed into purchasing a new phone」は、新しい電話の魅力的な特徴や機能に引きつけられ、それが購入する動機となったことを指します。どちらの表現も似ていますが、「lured」は一方的な誘導を、「enticed」は本人の興味や欲望を強調します。
JOSHUA TIONG
2023/04/06 05:27
回答
・be solicited
・be invited
「勧誘される」は英語では be solicited や be invited などで表現することができます。
I was unexpectedly solicited into a religion when I attended a music club gathering at my university.
(大学の音楽サークルの集いに参加したら、予想外に宗教に勧誘されました。)
※unexpectedly(予想外に、不意に、など)
I was invited to be a member of the new project, but I declined because I was busy.
(新プロジェクトのメンバーに勧誘されたけど、忙しいから断った。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Ken