Daichi

Daichiさん

2024/04/16 10:00

緊急事態宣言が先月発令されて、まだ解除されない を英語で教えて!

感染症拡大がひどくなったときに「緊急事態宣言が先月発令されて、まだ解除されない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 347
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/06 13:32

回答

・The state of emergency declared last month is still in effect.
・The state of emergency from last month has not yet been lifted.

先月出された非常事態宣言が、まだ続いているよ、という客観的な事実を伝える表現です。

ニュースや公的なアナウンスでよく使われますが、友人との会話で「まだ緊急事態宣言、解除されてないんだよね」といった感じで、今の状況を説明する時にも使えます。

The state of emergency declared last month is still in effect.
先月発令された緊急事態宣言は、まだ有効です。

ちなみに、この一文は「先月からの緊急事態宣言、まだ解除されてないんだよね」という感じです。

友達との会話で「最近どう?」と聞かれた時や、週末の予定を立てる時に「そういえばまだ宣言中だから、お店早く閉まるかもね」といった感じで、補足情報として付け加えるのにピッタリですよ。

The state of emergency that was declared last month hasn't been lifted yet.
先月発令された緊急事態宣言はまだ解除されていません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 12:30

回答

・A state of emergency was declared last month and has yet to be lifted.

「緊急事態宣言」は「state of emergency」です。

構文は、前半は受動態(主語[state of emergency]+be動詞+過去分詞[declared])に副詞句(last month:先月に)を組み合わせて構成します。

後半は「いまだ~していない」の意味のチャンク(語の塊)である「have/has yet to」の後に動詞原形(be)、過去分詞(lifted)を続けて受動態で構成します。

たとえば"A state of emergency was declared last month and has yet to be lifted."とすれば「先月緊急事態宣言が出され、いまだ解除されていない」の意味になります。

役に立った
PV347
シェア
ポスト