プロフィール

max0721shinya
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :101
質問数 :0
英語系資格
TOEIC 920点、TOEFL 100点
海外渡航歴
ロサンゼルスに長年滞在
自己紹介
英語・フランス語・中国語・ロシア語を含む多言語の翻訳や言語教育に携わっており、TOEIC 920点、TOEFL 100点を取得しています。

lucky shot は、「偶然うまくいった一発」や「まぐれ当たり」を表す自然な英語表現です。lucky は「運が良い」、shot は「一撃」「試み」という意味で、ゲーム・スポーツ・日常会話などで広く使われています。偶然成功したことを謙遜したり、冗談交じりに話す場面にぴったりです。 この表現は実力ではなくたまたま当たった、成功した、という意味合いを含みます。 例文 I didn’t even aim properly—it was just a lucky shot. ちゃんと狙ってもいなかったよ。ただのまぐれ当たりだね。 このように、lucky shot はカジュアルなシーンでよく使われる表現で、軽い謙遜や笑いを交えて成功を伝えるときに便利です。

last train dash は、「終電に間に合うために急いで走ること」をカジュアルに表す英語表現です。 last train は「終電」、dash は「全力疾走する」「急いで駆ける」という意味で、組み合わせることで日本語の「終電ダッシュ」に近いニュアンスになります。 このフレーズは日常会話やSNSなどでも使いやすく、「ぎりぎりの時間に駅に向かって全力で走る」ようなシチュエーションをユーモラスかつリアルに伝えることができます。 例文 Made the last train dash and just barely caught it. 終電ダッシュして、ギリギリ間に合った。 このように、last train dash は忙しい夜や飲み会帰りなど、終電に間に合わせようとする状況で自然に使える便利な表現です。

hardcore back pain sufferer は、「慢性的な腰痛に本気で悩まされている人」「腰痛ガチ勢」を表す自然な英語表現です。hardcore は「本格的な」「筋金入りの」という意味で、強い傾向や熱中ぶり、深刻さを表します。back pain は「腰痛」、sufferer は「苦しんでいる人」「患者」という意味です。 このフレーズは、ネタ的な意味合いも込めて「自分、腰痛レベルがガチなんです」というニュアンスを伝えるのにぴったりです。SNS やカジュアルな会話での自虐表現としても使えます。 例文 I’ve become a hardcore back pain sufferer thanks to working from home. 在宅勤務のせいで、完全に腰痛ガチ勢になったわ…。 このように、hardcore back pain sufferer は、深刻さと自虐をほどよくミックスした表現として自然に使えます。状況に応じて「腰痛仲間」との共感にもつながります。

My desk is a mess. は、「机の上がごちゃごちゃしている」「整理されていない状態」を自然に表す英語表現です。mess は「散らかった状態」「乱雑さ」を意味し、be動詞と一緒に使うことで「〜がごちゃごちゃだ」という形になります。 この表現は、文法的にもシンプルで使いやすく、日常会話やSNSなどカジュアルな場面で広く使われます。紙、文具、ガジェットなどが混在して机が手に負えない状態をそのまま伝えることができます。 例文 My desk is a mess—I really need to clean it up. 机周りごちゃごちゃすぎて、そろそろ片付けないと…。 このように、My desk is a mess. は、見た目の散らかりや作業環境のカオスをそのまま表現できる便利な英語フレーズです。フォーマルでもカジュアルでも使えます。

teaser strategy は、「情報の一部だけを見せて注目や関心を引く戦略」を意味する自然な英語表現です。teaser は「じらすもの」「予告」「断片的な情報」という意味で、映画や商品のプロモーション、SNS投稿などでよく使われます。strategy は「戦略」「手法」を表します。 この表現は、商品発売やコンテンツ公開の前に、ほんの一部だけを公開することでフォロワーの期待を高めたり、話題を集めるような場面で効果的に使われます。 例文 They used a teaser strategy by posting just a glimpse of the new product. 新商品のチラ見せ戦略で、ほんの少しだけ画像を公開していた。 このように、teaser strategy はSNSや広告、マーケティング分野などで広く使われており、日本語の「チラ見せ」と同じ感覚で使える便利な表現です。