プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「範疇」は英語で上記のように表現することができます。 scope は行動や思考などの「範囲」や「領域」を意味する名詞で、「範疇」と言いたいときにも使える単語です。 It is beyond the scope of my imagination. それは、想像の範疇を超えている。 beyond : 超える imagination : 想像 ただし、今回の「想像の範疇を超えている」という表現であれば scope を使わずにもっとシンプルに表すことができます。 It is beyond my imagination. それは、想像の範疇を超えている。 これはよりカジュアルな表現で、scope を使って表すとよりフォーマルな表現になります。
1. higher brain dysfunction 高次脳機能障害 higher は「高い」を意味する形容詞 high の比較表現です。 brain は「脳」、dysfunction は「機能障害」を意味し、合わせて「高次脳機能障害」を直訳した表現になります。 Higher brain dysfunction is called an invisible disability. 高次脳機能障害は見えない障害と呼ばれています。 invisible : 見えない disability : 障害 2. cognitive dysfunction 認知機能障害 cognitive は「認知」を意味する名詞です。脳の認知機能に関する障害全般を指す言葉で、「高次脳機能障害」もこの一つに含まれます。 I will explain cognitive dysfunction from now on. 認知機能障害についてこれから説明します。 from now on : これから
「量子もつれ」は、英語で上記のように表現することができます。 quantum は「クワンタム」と読み「量子」を意味する単語です。 entanglement は「インタングルメント」と読み、「もつれ」や「絡み合い」を意味します。これは今回の「量子もつれ」のような物理用語だけでなく、糸や人間関係の「もつれ」にも使われます。 We learned about quantum entanglement in my university physics class. 私たちは大学の物理学クラスで量子もつれについて勉強した。 physics : 物理学 ちなみに、「量子もつれ」は日本語でも「量子エンタングルメント」または単に「エンタングルメント」と呼ばれることもありますが、発音は上記したように「インタングルメント」の方が近いです。アクセントは a に置きます。
「光学顕微鏡」は、英語で上記のように表現することができます。 optical は「光学的」を意味する形容詞です。 microscope は「顕微鏡」で、合わせて「光学顕微鏡」を表す一般的な表現になります。 We use an optical microscope in our university research. 私たちは大学の研究で光学顕微鏡を使います。 ちなみに、「光学顕微鏡」とは光を用いて対象物を拡大して観察する顕微鏡のことで、ほかにもいくつかの顕微鏡の種類を英語で紹介します。 stereo microscope : 立体顕微鏡(物体を3次元的に観察できる顕微鏡) binocular stereo microscope : 双眼実体顕微鏡(両目で観察できる立体顕微鏡) electron microscope : 電子顕微鏡(電子ビームを使用する顕微鏡)
「交差検証」は英語で上記のように表現することができます cross は日本語でも「クロス」と言いますが、「交差」や「交互」といった意味を持つ単語です。 validation は「ヴァリデーション」と読み、「検証」や「確認」を意味します。 cross-validation と「- (ハイフン)」で繋ぐことが一般的で、これは2つ以上の単語を連携させて一つの意味を表す複合語を作る際に使われます。今回は単に「交差」と「検証」の2つの単語を組み合わせただけでなく、特定の意味を持つひとまとまりの概念を示すために使われます。 We use cross-validation in our data science project. データサイエンスのプロジェクトで交差検証を使います。
日本