プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 221
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「病院の予約を早く済ませてしまいたかった」は、上記のように表せます。 wanted to : 〜したかった(want to の過去形) get ~ over with : (嫌なことを)さっさと終わらせる ・get と over の間に「病院の予約」を入れます。 appointment : 予約 「予約」には reservation もありますが、こちらは席や部屋、テーブルなどの「場所や物の予約」を意味します。一方 appointment は病院や美容院、弁護士など「人と会うための予約」なので、違いを覚えておくといいでしょう。 as soon as possible : できるだけ早く I wanted to get my hospital appointment over with as soon as possible. So I booked it right away. 病院の予約を早く済ませてしまいたかった。だからすぐに予約した。 book : 予約する(動詞) right away : すぐに

続きを読む

0 207
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「汁が染みてる」は、上記のように表せます。 sauce : ソース、汁 ・調味料として使われる液体を指し、ケチャップ、しょうゆ、カレーソースの汁などに使われます。 soak : 染みる ・has soaked と現在完了形 have を使うことで、過去の出来事が現在の状況に影響していることを表します。今回だと汁がこぼれた過去が、カバンに染みているという現在の状況に影響しています。 ・前置詞 into を使い、「〜に染み込んでいる」を表せます。 The sauce has soaked into your bag. 汁が君のカバンに染みてるよ。 ちなみに、「汁」は他にも juice もあり、果物や野菜の汁、もしくは肉汁などはこちらを使います。状況によって使い分けられるといいでしょう。

続きを読む

0 416
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. the popular kids カースト上位(人気の子供達) 「カースト」は英語では caste と書き、元々、インドの厳格な身分制度を指す言葉ですが、英語では "social caste" のように使うこともあります。ただし今回は学校での話なので、 caste とは言わずに popularity ranking 「人気ランキング」という表現が使われます。 「カースト上位」を直訳して high caste と言うと、インドの歴史的な身分制度を指しているように聞こえてしまうので、学校の文脈では不自然です。 popular : 人気の(形容詞) She always hangs out with the popular kids. 彼女はいつもカースト上位の子たちと一緒にいる。(人気の子供達と一緒にいる) 2. the top of the social hierarchy カースト上位(社会的ヒエラルキーの頂点) こちらはよりフォーマルな表現で、「学校内の社会的なヒエラルキーのトップにいる」という意味になります。 hierarchy : ヒエラルキー、階層型組織 ・「ハイアラーキィ」と読み、最初の i にアクセントをおきます。 In high school, the football players are at the top of the social hierarchy. 高校では、アメフト部の選手がカースト上位にいる。 football : アメフト(アメリカンフットボール)

続きを読む

0 182
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. forever young 一生青春 直訳すると「永遠に若く」で、シンプルで使いやすい表現です。 forever : 永遠に(副詞) young : 若い(形容詞) We may age, but we’re forever young! 年は取っても、一生青春! age : 年をとる(動詞) ちなみに、1984年に Alphaville というドイツのバンドが出した曲も Forever Young と言います。ぜひ聞いてみてください。以下、Youtube の公式チャンネルの動画です https://www.youtube.com/watch?v=YHRvDo8rUoQ 2. young at heart 一生青春 直訳すると「心は若いまま」で、年齢に関係なく気持ちは若々しくいたいというニュアンスになります。 No matter how old you are, stay young at heart! 何歳になっても、心は一生青春! no matter how : たとえ〜でも

続きを読む

0 167
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. my bias 自担 bias は「バイアス」と読み、K-POPファンの間で広く使われている言葉で、「一番推しているメンバー」という意味になります。本来は「偏見」や「先入観」を意味する名詞です。「物の見方が強く偏っている」という意味から転じて、「推し」の意味も持つようになりました。 My bias in this group is him. このグループでの自担は彼です。 2. my favorite member 自担 直訳すると「自分のお気に入りのメンバー」で、より一般的な表現です。 Who do you think my favorite member is in this group? このグループの自担は誰だと思う?

続きを読む