プロフィール

役に立った数 :10
回答数 :6,316
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

1. work in the kitchen 板場に立つ 「板場」とは「料理場」のことで、つまり「キッチン」のことなので、「キッチンで働く」と言い換え、work in the kitchen と言うと最もシンプルな表現になります。 That's impressive, you're already working in the kitchen. すごいね、もう板場に立ってるんだ。 2. be in the kitchen as a chef 板場に料理人として立つ work の代わりに be を使い、さらに 「シェフ(料理人)として」という意味の as a chef を使い、プロフェッショナルな立場(シェフ)として働いていることを強調できます。 That's amazing, you're already in the kitchen as a chef. すごいね、もうシェフとして板場に立ってるんだ。

1. train 修行(する) train は「電車」や「列車」などの名詞のほかに「修行する」や「訓練する」という意味の動詞の意味があります。今回は「どこで修行したの?」と動詞の形で使われているので train ですが、「修行」という名詞を言いたい場合 training と ing をつけて表します。日本語でも「トレーニング」と言いますね。 Where did you train? どこで修行したの? 2. apprenticeship 見習い 「アプレンティシプ」と読み、「徒弟制度」を意味する名詞で、特に技術的な職業における修行の過程を指します。料理や工芸などでよく使われる言葉です。 Where did you do your apprenticeship? どこで見習いをしていたの?

1. without pay 無給 without は「〜なしに」、pay は「支払い」で、合わせて報酬を受け取っていない状態を示します。 Are you working without pay? 無給で働いているんですか? 2. no wages 無給 wages は「ウェイジズ」と読み、「賃金」「給料」を意味する単語で、一般的に複数形で用いられます。 no wages と、否定の no をつけることで「無給」を表します。 A : Are you working for no wages? 無給で働いているんですか? B : Yes. Do you help me solve this problem? はい。この問題を解決するのを助けてくれますか?

1. submit 服従(する) submit は命令や圧力に従うことを意味します。「提出する」や「申し込む」という意味も持っています。 Slaves had no choice but to submit. 奴隷は服従するしかなかったよね。 had no choice but : 〜以外選択肢がなかった 2. obedience 服従 「オウビーディエンス」と読み、他の人に対して義務的で従属的な行動をとることを意味します。 Slaves were forced into obedience. 奴隷は服従を強制されたんだよね。 forced into : 〜を強制された この表現は、奴隷制度の強制的な性質を強調します。

1. funeral procession 葬列 funeral は「フューネラル」と読み、「葬式」や「葬儀」を意味する言葉です。 procession は「行列」や「列」で、合わせて「葬列」をストレートに表せます。 It seems like the funeral procession is long and causing a traffic jam. 葬列が長くて混雑しているみたい。 it seems : 〜みたい、〜のようだ traffic jam : 渋滞 2. funeral cortege 葬列 cortege も「行列」を意味し、葬儀で遺体を運ぶための車や行列を指すやや正式な表現です。 The funeral cortege appears to be long. 葬列が長いようだ。