Chinatsuさん
2024/08/28 00:00
まといつく を英語で教えて! を英語で教えて!
夏に、よく冷えた映画館から外に出ると熱気が「まといつく」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to cling to
・to hang on to
「to cling to」は、物理的に「ぎゅっとしがみつく」ことや、精神的に「~にすがる、固執する」という意味で使えます。
例えば、子供が親に「cling to」したり、濡れた服が肌に「cling to」したり。考えや希望に対しては「過去の栄光にすがる」や「最後まで希望にすがる」のように、少し必死な感じで何かに頼ったり執着したりするニュアンスで使われます。
The humid summer air seems to cling to you the moment you step outside the movie theater.
映画館から一歩外に出た途端、湿気のある夏の空気が体にまとわりつくようだ。
ちなみに、「to hang on to」は物理的に何かを「しっかり掴んで手放さない」という意味の他に、「(古い物や思い出などを)大事にとっておく、捨てずに持っておく」というニュアンスでよく使われます。例えば、古い手紙や着なくなった服を「愛着があって捨てられないんだ」と言う時なんかにピッタリですよ。
The heat and humidity just seem to hang on to you the moment you step outside.
外に出た瞬間、熱気と湿気がまとわりついてくるようだ。
回答
・cling
「まといつく」は、英語で上記のように表現することができます。
「クリング」と読み、「まつわりつく」や「しがみつく」という意味の動詞です。「熱気が私にまといつく」は、the heat clings to me と表せます。
cling の過去形は clung です。
As soon as I stepped outside, the heat clung to me.
外に出ると、熱気がまといついてきた。
as soon as : 〜するとすぐに、〜するやいなや
stepped outside : 外に出た ( step outside の過去形)
ちなみに、 clingy は cling の形容詞形で、「クリンジー」と読み、人や物が過度に依存的だったり、または強く固執する様子を意味します。合わせて覚えておくといいでしょう。
例:
My girlfriend is so clingy.
私の彼女はとてもしつこいです。
Japan