プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 85
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「いいから、とにかく」は「Just」や「Whatever」を使って表現することができます。 「get to work」、「start working」で「仕事を始める」という意味になります。 「already」は早く何かをするよう促すときに使われる副詞です。 これらを合わせて、 Just start working. Whatever, get to work already. いいから働いてください。 という意味になります。 また、「Enough talk」は「話は十分(話すのをやめなさい)」という表現なので、「Get to work」の前に付け足して、「話すのをやめて、仕事を始めなさい」と言う意味になります。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 107
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「escapade」は冒険的な活動や無謀な行為を指す言葉ですね。 一般的に使われる「いたずら」は、英語で「prank(プランク)」と言います。日本でいうと「ドッキリ」のイメージです。 They played a prank on their teacher by hiding her chalk. 彼らは先生のチョークを隠すと言ういたずらを仕掛けました。 Chill out , it is just a prank. 落ち着いて、ただのいたずらです。 「mischief(ミスチーフ)」も「いたずら」という意味ですが、こちらは特に子どもの行ういたずらを意味します。 She's a energetic little girl, full of mischief. 彼女は元気いっぱいで、いたずら好きな女の子です。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 79
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Are there toilets for Muslims? イスラム(人)向けのトイレはありますか? イスラム人、イスラム教徒のことを英語では「Muslim」と言います。 「for Muslims」で「イスラム人のための」という意味になります。 また、「イスラム教徒の人にとって配慮がされているトイレ」という意味の「Musulim-friendly toilet」という表現の仕方も可能です。 「〜-friendly」は、あるグループや特定のニーズを持つ人にとって特に使いやすい、または好ましいとされる何かを指す形容詞です。 例えば、「pet-friendly」はペットを連れて入ることが許可されていることを意味し、「eco-friendly」は環境にやさしいことを意味します。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 117
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あの時は、当時は」と過去を振り返る場合は、「Back then」や「At that time」を使って表現します。 Back then, I was mischievous. あの時の自分はやんちゃでした。 At that time, I was shy. あの時、自分は恥ずかしがり屋でした。 また、「used to~. (以前は〜した、以前は〜だった)」を使って過去の状態を表すこともできます。 I used to be shy but I like talk to people now. 私は以前恥ずかしがり屋でしたが、今は人と話すことが好きです。 I used to play soccer when I was a child. 私は子供の時、サッカーをよくしていたものです。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 152
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

アルコールが入っているかを聞く場合は、英語で「Is there alcohol in it?」と表現します。 ただし、これは少しフランクな聞き方なので、レストランでスタッフに尋ねるときには、「Could you~?」を使い丁寧に尋ねます。 Could you please confirm if there is alcohol in it? アルコールが入っているか教えていただけますか? 「Confirm」は「確認する、確かめる」という意味です。 Could you let me know if it contains any alcohol, please? アルコールが含まれているか教えていただけますか? 「let me know」は、直訳すると「私に知らせる」となり、「教えてください」と訳すことができます。「contain」は「含む」という意味の動詞です。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む