プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「一汁三菜」は、上記のように表せます。 soup : 汁、スープ side dish : 付け合わせ、おかず、サイドメニュー これは日本独自の文化、言い回しなので、説明的に言うのが良いでしょう。 A traditional Japanese meal with one soup and three side dishes. 一汁三菜の伝統的な日本食。 また、上記したように日本の文化なので、そのまま Ichiju-sansai と伝えることもできます。 例: Ichiju-sansai is a balanced Japanese meal with rice, one soup, and three side dishes. 一汁三菜は、ご飯・汁物・三つのおかずから成るバランスの取れた日本の食事です。 balanced : バランスの取れた(形容詞)
「牛乳パック」は、上記のように表せます。 milk : 牛乳、ミルク carton : 紙やプラスチックでできた箱型の容器 一般的な紙パック入りの牛乳のことを指します。 I put the empty milk carton in the recycling bin. 空の牛乳パックをリサイクル箱に入れた。 empty : 空の(形容詞) bin : 箱、ゴミ箱 ほかにも、「紙パック飲料」は carton drink , 「ジュースのパック」は juice carton と言います。 例: I bought a carton drink from the convenience store. コンビニで紙パック飲料を買った。 bought : 買った(動詞 buy の過去形)
1. drop in the mailbox 郵便ポストに投函する drop : 入れる、落とす ・手紙などをポストの中に「落とす」というイメージで、「投函する」を表せます。 mailbox : 郵便ポスト I dropped the letter in the mailbox on my way to work. 出勤途中にポストに手紙を投函しました。 on my way to : 〜に行く途中で 2. mail 手紙を出す 「メール」と読み、「郵便物」や「電子メール」という名詞の意味のほかに、「郵送する」という動詞の意味も持っており、「投函する」という意味も含みます。 Don't forget to mail the letter 手紙を投函するのを忘れないでね。
「お化け屋敷」は、上記のように表せます。 haunted : 幽霊の出る、取り憑かれた(形容詞) ・「ホーンティッド」と読み、au にアクセントをおきます。元の動詞 haunt は「幽霊が出る」という意味です。haunted house で「幽霊に取り憑かれた家」で、最も一般的な「お化け屋敷」を表します。 Let's go to the haunted house at the amusement park. 遊園地のお化け屋敷に行こうよ。 他にも、遊園地のアトラクションなどに関する英語を紹介します。 roller coaster : ジェットコースター ferris wheel : 観覧車 merry-go-round : メリーゴーランド swing ride : 空中ブランコ お土産屋 : ギフトショップ
「初日の出」は、上記のように表せます。 the first : 最初の sunrise : 日の出 the year : その年 合わせて「その年の最初の日の出」と直訳できます。 We got up early to see the first sunrise of the year. 私たちは初日の出を見るために早起きしました。 その他にも、お正月に関する英語を紹介します。 New Year's Day : 元旦 ・「特定の祝日や記念日」の正式名称を表す場合、それぞれの単語の最初の文字は大文字にします。( Christmas Eve など) New Year’s resolution : 新年の抱負 First shrine visit of the year : 初詣(その年の最初に神社に訪れる)
日本