プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 110
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. This door is poorly fitted and makes a creaking noise. このドア、立て付けが悪くて、ギシギシいう。 「poorly fitted」で「立て付けが悪い」のニュアンスを表現することができます。「poorly」は「下手に、不十分に」という意味の副詞で、「fitted」は「取り付けられた」という意味の形容詞です。直訳すると「下手に取り付けられた」となります。 「creaking noise」で「ギシギシ音」を意味します。「creaking」は「きしむ音」という意味です。 2. This door doesn’t fit well. このドアは立て付けが悪いです。 「fit」は動詞だと「取り付ける」という意味になります。「doesn’t fit well」で「上手に取り付けられていない 」となり、「立て付けが悪い」を表現することができます。

続きを読む

0 137
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I find it hard to fit in with my friends, and I feel lonely. 友達の輪に入りづらくて、孤独を感じてしまいます。 「find it hard to」で「〜をするのが難しいと感じる 」という意味です。「fit in」は「馴染む、溶け込む」という意味の句動詞です。「hard to fit in」で「馴染みづらい」となり、「輪に入りづらい」のニュアンスを表すことができます。 「lonely」は「寂しい、孤独な」という意味の形容詞です。 「feel」は「感じる」という意味の動詞です。 2. I struggle to join my friends' circles, and it makes me feel isolated. 友達の輪に入りづらくて、孤独を感じてしまいます。 「struggle」は「苦しむ、奮闘する」という意味の動詞です。 「join」は「加わる」という意味の動詞です。 「friend’s circle」で「友達の輪」を表します。 「isolated」は「孤立した」という意味の形容詞です。 「make me feel isolated」で「私に孤独を感じさせる」となります。

続きを読む

0 232
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1, Majority rule silences minority opinions. 多数決は少数意見を抹殺する。 majority rule:多数決 majority:過半数、大半 rule:規則、支配 minority:少数 opinion:意見 silence:静かにさせる、黙らせる 「抹殺する」のニュアンスを表現することできます。「silence」には「沈黙、静けさ」という名詞の意味もあります。 例) The accident broke the silence. その事故が静寂を破った。 2. Majority rule suppresses minority voices. 多数決は少数意見を抹殺する。 suppress:抑制する、静める minority voices:少数の声

続きを読む

0 244
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. We need to protect the rich ecosystem. 私たちは豊かな生態系を守る必要がある。 We:私たち need to:〜する必要がある protect:守る rich:豊かな ecosystem:生態系 2. It is important to preserve the diverse ecosystem. 豊かな生態系を守ることが大切です。 It is :仮主語のit 本当の主語は「to preserve the diverse ecosystem」、「豊かな生態系を保存すること」です。 important:大切な preserve:保存する、守る diverse:多様な diverse ecosystem:多様な生態系、「豊かな生態系」のニュアンスを表すことができます。

続きを読む

0 280
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「蜂の巣になる」とは、銃などで撃たれて体が穴だらけになるという比喩的表現です。「蜂の巣」自体は英語で「beehive」と言いますが、これは日本独特の表現なので、以下のように 説明するのがいいでしょう。 The robber was cornered by numerous police officers and was eventually riddled with bullets その強盗犯は、他勢の警察に追い詰められ、最後は蜂の巣になった。 「riddle with bullets」は「銃弾で穴だらけにする」という意味の表現で、「蜂の巣になる」のニュアンスを表現することができます。 「riddle 」は「謎、難問」という名詞がよく使われますが、「穴だらけにする」という意味の動詞も持っています。 「corner」は「追い詰める」という意味の動詞です。 「numerous」は「大勢の、他勢の」という意味の形容詞です。 「eventually」は「最後には、結局は」を表します。

続きを読む