プロフィール

役に立った数 :9
回答数 :4,378
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

1. designated city 政令指定都市 designated は「指名する、指定する」という意味の形容詞です。日本の地方自治体である「政令指定都市」を指す一般的な表現です。 Yokohama is one of Japan’s designated cities. 横浜は日本の政令指定都市の一つです。 2. government ordinance city 政令指定都市 ordinance は「条例・慣習・命令」などを意味する単語で、government と合わせて「政令」となり、より直訳的に「政令指定都市」を表す表現で、政府による指定を強調した表現です。 Nagoya was designated as a government ordinance city in 1956. 名古屋は1956年に政令指定都市に指定されました。

1. noise issue 騒音問題 noise は「騒音」、issue は「問題」で、一般的な騒音による悩みや問題を表す表現です。周囲の環境が原因の音に関する問題を含みます。 There is a noise issue in this neighborhood. この地区には騒音問題がある。 2. noise problem 騒音問題 problem も「問題」を意味する名詞です。ほぼ同じように使うことができますが、problem は「困ったこと」を表す言葉で、解決や克服が必要な困難な状況を指します。一方 issue は、「話し合うべき問題」などの意味を持ち、議論や解決が難しい社会的な話題に適しています。 This area has a noise problem due to the loud residents. この地域は騒がしい住民が原因で騒音問題があります。 due to: 〜のために

1. middle ground 落としどころ 「妥協点」「落としどころ」という意味です。また、異なる意見を持つ人やグループの中間的な立場であることを示す場合にも使用されます。 Is there any way we can reach a middle ground? うまい落としどころはないかなあ。 2. compromise 落としどころ 意見の違いを調整し折り合いをつける「落としどころ」を意味します。状況や相手によって柔軟に対応できる表現です。 Can we come up with a compromise that satisfies everyone? みんなが納得できる落としどころが見つかるかな? come up with: 思いつく

「ワニの尻尾」は英語で上記のように表現することができます。 crocodile は「クロコダイル」と読み「ワニ」という名詞です、's は「〜の」という意味で名詞の所有格と呼ばれるものです。tail は「テイル」で、「尻尾」を意味します。合わせて「ワニの尻尾」です。 It's as big as a crocodile's tail. ワニの尻尾みたいに大きいね。 as big as: 〜と同じくらい大きい It's huge, just like a crocodile's tail. ワニの尻尾みたいに大きいね。 just like: ちょうど〜のように ちなみに、「ワニ」はほかに alligator がありますが、alligator は crocodile よりも小さな種なので、「ワニの尻尾みたいに大きいね」と言いたいときには crocodile の方がいいでしょう。

1. Nothing good will come from checking the phone. 携帯を見ても良いことはない。 Nothing good will come from は「から~ないいが何も生じない」という意味で、「何も良いことはない」というニュアンスを表します。相手に控えるよう促すときに使います。 I know you're curious, but nothing good will come from checking his phone. 気になるのはわかるけど、携帯を見ても何も良いことはないよ。 curious: 好奇心が強い、知りたがりな 2. Looking at the phone won’t do any good. 携帯を見ても良いことはない 。 any good は「ろくなものではない」という意味で、否定語の「nothing」「none」「no」などと組み合わせて使用します。 Looking at his phone won’t do any good. Just talk to him directly. 携帯を見ても良いことはないよ。直接彼に話してみなよ。