プロフィール

役に立った数 :9
回答数 :4,378
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

1. Is this product recyclable? この製品はリサイクル可能ですか? recyclable は「リーサイクラブル」と読み、recycle (リサイクル)に able (できる)をつけた単語で、「リサイクル可能な」を意味する形容詞です。 A: Is this product recyclable? この製品はリサイクル可能ですか? B: Yes. IT is an eco-friendly item. はい。これは環境にやさしい商品です。 2. Can this product be recycled? この製品はリサイクル可能ですか? こちらは recycle という動詞に、 can をつけて、「リサイクルできるか?」と尋ねる表現です。主語が this product なので、受け身の形にして be recycled とします。 Can this product be recycled after use? 使用後、この製品はリサイクルできますか?

1. swishing sound 「さらさら」は、日本独特のオノマトペで、英語に直訳することができません。 swish は風が「ヒュッと鳴る、スッと鳴る」音を表し、近い表現になります。 The swishing sound of the grass in the wind is soothing. 風に揺れる草のさやさやという音が気持ちいいね。 soothing: 心地よい 2. gentle rustling sound rustle は、紙や葉などが動いたときになる柔らかい音を指し、さらにそこに「やさしい」という意味の gentle をつけることで、「さやさや」のニュアンスを表すことができます。 The gentle rustling sound feels relaxing. さやさやと鳴る音が気持ちいいね。

「この食べ物はどれくらい辛いですか?」は上記のように表現することができます。 「どのくらい〇〇ですか」は、How + 形容詞 + is ~という形で聞くことができます。今回は「辛い」なので spicy を使って、how spicy is ~? となります。日本語でも「スパイシー」と言いますね。 ちなみに「辛い」には hot という形容詞もあります。正確には spicy は唐辛子やチリソースなどの辛さ、hot はヒリヒリとする辛さという違いがありますが、実際はそこまで違いを考えて表現することはありません。How hot is this food? と言っても大丈夫です。 A: How spicy is this food? この食べ物はどれくらい辛いですか? B: It has a spiciness of level 2 out of 3. 3段階のうちの2の辛さです。

1. Is this plant poisonous? この植物は毒性がありますか? poisonous は「毒性のある」という意味の形容詞で「ポイザナス」と読みます。poison は「毒」という名詞で、日本語でも「ポイズン」と言いますね。 A: Is this plant poisonous? この植物は毒性がありますか? B: Yes, it is. Don't touch it with bare hands. はい。素手で触らないでくださいね。 2. Does this plant have toxins? この植物は毒性がありますか? toxin は「動植物や細菌などが作り出す有毒物質、毒素」を意味します。毒の種類など、不特定多数の毒性を対象にしているので、複数形にして toxins とします。 Does this plant have toxins? How should I take care of it? この植物は毒性がありますか?どうやって世話をすればいいですか?

1. Can I touch this exhibit? この展示品に触れてもいいですか? 「触れる」は英語で touch と言います。exhibit は「展示物、展示品」を意味する名詞です。「イグジビット」と読み、 h は発音しないので気をつけましょう。ちなみに、「展示会」は exhibition と言い、「イグジビション」と読みます。 A: Can I touch this exhibit? この展示品に触れてもいいですか? B: No, it is not allowed. いいえ、禁止されています。 2. Is it okay to touch this exhibit? この展示品に触れてもいいですか? Is it okay は「〜しても大丈夫ですか?」という、少し柔らかいニュアンスを持つ表現です。カジュアルな場面でも、丁寧な場面でも使うことができます。 Is it okay to touch this exhibit? I want to feel the texture. この展示品に触れてもいいですか?質感を感じたいです。