プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 0
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「椰子の木の実 」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「palm tree」は「椰子の木」のことで、「パームツリー」と読みます。「実」は「fruit」なので、「The fruit on this palm tree」で、「この椰子の木の実」を表現することができます。 The fruit on this palm tree is really big. この椰子の木の実は大きいですね 2. また、「椰子の木の実」とはつまり「ココナッツ」のことなので、「coconuts」と言うことができます。 These coconuts on the palm tree are quite large. この椰子の木の実は大きいですね。 quite: とても ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 0
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「クリップ」は英語でもそのまま「clip」と言います。この単語は、名詞だけでなく「クリップで留める」という動詞の意味もあるので、それぞれの使い方をご紹介します。 Please clip these documents together. この書類クリップで留めておいて clip: クリップで留める(動詞) document: 書類 together: 一緒に Make sure to secure these papers with a clip so they don't get lost. これらの書類がなくならないように、クリップでしっかりと留めておいて。 make sure: 必ず〜する secure: しっかりと固定した with a clip: クリップで(名詞) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 0
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「タンス預金」は英語で上記のように表現することができます。 1. 「タンス」は英語で「closet」ですが、英語の表現では「マットの下」と言い、「under the mattress」で表現することができます。 It's not good to keep all your money under the mattress. タンス預金ばかりではよくないよ keep your all money: あなたの全てのお金を持つ 2. 「タンス預金」は、お金を銀行ではなく家に置いておくことなので、シンプルに「at home」を使って表現することも可能です。 It's better not to keep all your savings at home. タンス預金ばかりではよくないよ。 savings: 預金

続きを読む

0 0
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「本領を発揮する」は、上記のように表現することができます。 1. 「true」は「真実の」、「potential」は「潜在力」を表す名詞で、「show」をつけて「show true potential」で、「真実の潜在能力を示す」で、「本領を発揮する」のニュアンスを表すことができます。「potential」は日本語でも「ポテンシャル」ということがありますね。 The players will show their true potential. 選手は本領を発揮するでしょう。 2. 「bring A-game」は「ベストを尽くす」という意味です。「A-game」の「A」は「ア」ではなく「エイ」と読むので注意しましょう。 The players are going to bring their A-game. 選手は本領を発揮するでしょう。

続きを読む

1 2
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「上半身裸」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「上半身裸」とはつまり「上に何も着ていない」ということなので、「shirtless」を使って表せます。「shirt (シャツ)」に、否定の「less」をつけて、シャツすら着ていない、つまり「上半身裸」ということになります。 It was such a hot day; I just want to go shirtless. とても暑い日だったので、上半身裸で過ごしたい。 2. 「bare」は、「剥き出しの」、「chest」は「胸」を表します。合わせて「bare-chested」で「胸が裸」つまり、「上半身裸」を表せます。 It was a really hot day; I feel like staying bare-chested. とても暑い日だったので、上半身裸で過ごしたい。

続きを読む