プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. look for Instagrammable spots フォトジェニックスポット求む 「インスタ映えするスポットを探している」と直訳できます。 looking for : 探している Instagrammable : インスタ映えする(形容詞) ・アプリの Instagram をそのまま形容詞化した単語ですが、インスタグラム以外でも魅力的な写真が撮れることを指すスラングとして使われています。 spots : 場所、スポット(名詞、複数形) I’m looking for Instagrammable spots. フォトジェニックスポット求む。 2. hunt for photo-worthy spots フォトジェニックスポット求む hunt for : 〜を追い求める、探し回る photo-worthy : 写真に値する(形容詞) ・ worthy は「ワァジィ」と読み、「~に値する」や「~するに足りる」を意味する形容詞です。 I hunt for photo-worthy spots. Any recommendations? フォトジェニックスポット求む。おすすめある? recommendations : おすすめ(名詞、複数形)
「彼氏彼女いるフリしたい」は、上記のように表せます。 「恋愛関係を偽りたい」と直訳できます。 fake : 偽る、装う(動詞) relationship : 恋愛関係(名詞) I want to fake a relationship to impress my friends. 友達に印象付けるために彼氏彼女いるフリしたい。 impress : 印象付ける(動詞) また、「彼氏」は boyfriend、「彼女」は girlfriend なので、より具体的に以下のように表すことも可能です。「〜のふりをする」という動詞 pretend を使います。 例: I want to pretend to have a boyfriend. 彼氏がいるフリをしたい。
「ウェル活 」とはドラッグストア(特にウェルシア薬局)の特売日やポイント還元キャンペーンで、貯めたポイントを大量に使って買い物をする活動を指す言葉です。この「ウェルシア」をそのまま使うわけにはいかないので、一般的に「ポイントを使って買い物をする」という意味の上記のような表現を使うといいでしょう。 splurge : 豪華に使うこと、散財すること(名詞) · 「スプラージ」と読み、u にアクセントをおきます。通常より多額を使うことを表す単語です。 shopping : 買い物(名詞) 合わせて「ポイントを散財する買い物」と直訳でき、「ウェル活」に近いニュアンスを表すことができます。 I’m planning a point splurge shopping at Welcia on their sale day! ウェルシアの特売日でウェル活する予定! planning : 〜を予定する、計画する(動詞 plan の進行形) on their sale day : (彼らの)特売日 ・their は 「ウェルシア」を表します。
「非モテコミット」とは恋愛において必死にアプローチしたり過度に努力したりするが、モテない様子を意味します。英語では上記のように表すといいでしょう。 desperate : 必死な、がっつく(形容詞) crush : 片思い、好きな人(名詞) move : 行動、仕掛け(名詞) 合わせて「好きな人に対する必死の行動」や「必死のクラッシュムーブ」と直訳でき、自虐的、または滑稽なニュアンスを伝えることができます。 His desperate crush move failed. He should have been played it cool. 彼の非モテコミットは失敗した。もっと落ち着いて行動すべきだった。 failed : 失敗した(動詞 fail の過去形) should have : 〜するべきだった play it cool : 落ち着いて行動する ちなみに「コミット」は英語の commit から来ている言葉ですが、「コミット」は日本語で独自に変化した意味合いで、英語ではそのまま名詞としては使えません。本来の commit は「真剣に取り組む」というポジティブな行動に対して使われるので、「失敗した非モテコミット」には合いません。
「サイレントお断り」は、上記のように表せます。 「ゴースティング」と読み、連絡を突然絶つ行為を指す単語です。「音信不通になること」や「黙って関係を切ること」を意味します。 元々は 「幽霊」を意味する名詞 ghost に ing をつけた単語で、「幽霊のように姿を消すこと」を表し、存在していたはずなのに、まるで最初から「いなかった」かのように姿を消す、つまり「幽霊」になったようだという比喩から発展しました。 They pulled a ghosting on my proposal email. 私の提案メールにサイレントお断りされた。 pulled : 行った、やってのけた(動詞 pull の過去形) proposal : 提案(名詞) また、ghost は「誰かを突然無視して連絡を断つ」という意味の動詞としても使えます。 例: He ghosted me after our second date. 2回目のデートのあと、彼は私を無視した。
日本