プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,812
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「譲渡税」は英語で「transfer tax」と言います。「transfer」は「移譲、移送」という意味を持つ名詞で「譲渡」のニュアンスを表すことができます。「tax」は「税金」です。 When you sell your property, you may be subject to a transfer tax. 不動産を売却する際、譲渡税が課されることがあります。 subject: 課す The transfer tax varies depending on the value of the property being transferred. 譲渡税は、譲渡される不動産の価値によって異なります。
「債務不履行(さいむふりこう)」とは、契約の条項に従わないこと、または契約で定められた義務を履行しないことを指します。 「breach」は「違反、不履行」という意味を持つ名詞で、「contract」は「契約」なので、合わせて「breach of contract」で、「契約の不履行」、つまり「債務不履行」を意味します。 The company was sued for breach of contract when it failed to deliver the goods on time. その会社は、商品を期限内に納品しなかったことで債務不履行で訴えられました。 sue: 訴える A breach of contract can lead to legal action and financial penalties. 債務不履行は法的措置や金銭的罰則につながることがあります。
「損害賠償債権」は、英語で上記のように表現することができます。 1. Right to compensation 「compensation」は「補償、賠償」を意味する名詞です。直訳すると「賠償のための権利」となり、「損害賠償債権」を意味する表現です。 The victim has the right to compensation for the injuries sustained in the accident. 被害者は、事故で受けた長引く怪我に対して損害賠償を受ける権利があります。 sustained: 苦しんだ、被った 2. Right to damages 「damages」は日本語でもそのまま「ダメージ」というように、法的に認められた損害賠償のことを指します。 If the contract is breached, the injured person has a right to damages. 契約が破られた場合、被害を受けた側は損害賠償権を持っています。 breach: 破る
「口頭弁論」は、英語で「oral argument」と言います。「oral」は「口頭の」、「argument」は「議論、弁論」を意味します。裁判において弁護士が裁判官の前で口頭で主張や反論を行う手続きのことを指します。 The lawyer presented a strong oral argument during the court session. 弁護士は裁判の席で力強い口頭弁論を行いました。 court session: 法廷、一般裁判所 The judge scheduled an oral argument to hear both sides of the case. 裁判官は、両者の主張を聞くために口頭弁論を予定しました。
「キラー細胞」とは、体内に入ってきた他の細胞を異物とみなして攻撃する細胞を指します。「キラー」は「殺人者」という意味の「killer」から来ており、「killer cell」で「キラー細胞」を表すことができます。 Killer cells play a crucial role in the body's defense against tumors and viral infections. ナチュラルキラー細胞は、腫瘍やウイルス感染に対する体の防御において重要な役割を果たしています。 crucial: 重要な tumor: 腫瘍 viral infections: ウイルス感染 また、より具体的に「natural」をつけて「natural killer cell」と言ったり「NK cell」と表すこともあるそうです。