プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,783
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「予定を変更する必要があります」は、英語で上記のように表現することができます。 1. We need to change the schedule. 予定を変更する必要があります。 「change the schedule」で「予定を変更する」という意味です。「schedule」は日本語でも「スケジュール」と言いますね。 I just received an update, and we need to change the schedule. 最新の情報を受け取ったので、予定を変更する必要があります。 2. We have to adjust our plans. 予定を調整する必要があります。 「adjust」は「調整する」という意味で、1より少し柔らかい表現です。 Since the venue is unavailable, we have to adjust our plans for the meeting. 会場が利用できないので、会議の予定を調整する必要があります。
「確認してもらえますか?」は、英語で上記のように表現することができます。 1. Could you please review? 確認してもらえますか? 「Could you please ~?」は「〜してもらえますか?」と言いたいときに使える丁寧な表現です。 「review」は「見直しする、確認する」という意味の動詞です。 Could you please review this contract before we sign it? 署名する前にこの契約書を確認してもらえますか? 2. Can you check? 確認してもらえますか? こちらはよりカジュアルな表現です。「check」は日本語でも「チェックする」と言うように、「確認する」という意味を持っています。 Can you check this contract, please? I want to make sure everything is in order. この契約書をチェックしてもらえますか?すべてが整っているか確認したいです。
「お待たせしました」は、英語で上記のように表現することができます。 1. Thank you for your patience. お待たせしました。 「patience」は「忍耐、我慢」という意味で、「あなたの忍耐に感謝します」と直訳できます。 Thank you for your patience. Your table is ready now. お待たせしました。お席がご用意できました。 2. I apologize for the wait. お待たせしました。 「apologize」は「謝罪する」という意味です。「お待たせして申し訳ありません」という意味で、待たせたことに対して謝る表現です。 I apologize for the wait. Here is your drink. お待たせして申し訳ありません。こちらがあなたの飲み物です。
「入場料がかかります」は、英語で上記のように表現することができます。 1. There is an admission fee. 入場料がかかります。 「admission」は「入場、入会」を意味する名詞です。「fee」が「料金」なので、合わせて「admission fee」で「入場料」を表します。 Please note that there is an admission fee for the exhibition. 展示会には入場料がかかりますのでご注意ください。 2. There is an entry charge. 入場料がかかります。 「entry charge」も「入場料」を意味します。美術館に限らず幅広く使われる表現です。 Just so you know, there is an entry charge for the museum. 美術館には入場料がかかりますので、ご了承ください。
「渋滞しています」は、英語で上記のように表現することができます。 1. There is heavy congestion on the road. 渋滞しています。 「congestion」は「コンジェスチョン」と読み「渋滞」を意味する名詞です。直訳すると「道路がひどい渋滞です」という意味で、渋滞の状態を表現しています。 I might be late because there is heavy congestion on the road. 道路がひどい渋滞なので、遅れるかもしれません。 2. I'm stuck in a traffic jam. 渋滞しています。 「traffic jam」も「渋滞」という意味です。「I'm stuck」は「はまっている」で、「渋滞にはまっています」と直訳できます。 Sorry for the delay; I'm stuck in a traffic jam on the highway. 遅れて申し訳ありませんが、高速道路で渋滞にはまっています。