プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「この書類をホチキスで留めないでください。」は、上記のように表せます。 please : 〜ください(副詞) staple : ホチキスで留める ・「ステイプル」と読み、紙をホチキスで留める行為を指す動詞です。 documents : 書類(名詞、複数形) ・ホチキスで書類を留めるとは、複数の紙をまとめることなので複数形で表す方が自然です。 Please don’t staple these documents; I need them separate. これらの書類をホチキスで留めないでください。別々にしておく必要があります。 separate : 別々になった、分けられた(形容詞) ちなみに、日本語の「ホチキス」は商標名で、アメリカの会社E.H. Hotchkiss社の製品だったことから日本では「ホチキス」と呼ばれるようになりました。英語では stapler が「ホチキス」を表す名詞です。
1. Please explain the return policy. 返却ポリシーを説明してください。 please : ください(副詞) explain : 説明する(動詞) return : 返却(名詞) policy : 返却(名詞) シンプルかつ直訳的な表現です。 Please explain the return policy for this item. この商品の返却ポリシーを説明してください。 2. Could you tell me about the refund policy? 返金ポリシーについて教えていただけますか? より丁寧かつフォーマルな表現です。返金プロセスに焦点を当てています。 could you : 〜していただけますか tell me : 私に教えて ・合わせて「私に教えていただけますか」という丁寧な表現になります。 about : 〜について(前置詞) refund : 返金(名詞) Could you tell me about the refund policy for clothing? 衣類の返金ポリシーを教えてください。 clothing : 衣類(名詞)
「環境負荷の少ない洗剤」は、「環境にやさしい洗剤」と言い換えて、上記のように表すといいでしょう。 eco-friendly : 環境に優しい(形容詞) ・日本語でも「エコフレンドリー」と言うように、環境負荷が少ないことを表す形容詞です。 ・ friendly は「友好的な」や「優しい」を意味する形容詞で、人や物に対して親しみやすさや優しさを表します。 ・ eco は ecology の短縮形で「生態学」や「自然環境」を意味する接頭辞です。ただし、実際の使用では eco-friendly は environmentally friendly として認識されています。environmentally は「環境的に」という意味の副詞です。 detergent : 洗剤(名詞) Do you have any eco-friendly detergent for laundry? 洗濯用の環境負荷の少ない洗剤はありますか? laundry : 洗濯(名詞)
「賞味期限が近い商品を割引できますか?」は、上記のように表せます。 Can you:〜できますか?、〜してもらえますか? offer : 提供する(動詞) discount : 割引(名詞) items : 商品(名詞、複数形) ・複数の商品を指すので、複数形にします。 close to. : 〜に近い their expiration date : それらの賞味期限 ・ their は items を指します。expiration は「期限切れ」を意味する名詞で、「エクスピレイション」と読み、a にアクセントをおきます。 ・合わせて close to their expiration date で「賞味期限に近い」で、 items を説明する形容詞句となります。 A : Can you offer a discount on items close to their expiration date? 賞味期限が近い商品を割引できますか? B : I'm sorry. I can't. すみませんが、できません。
「このチップはハラル対応ですか?」は、上記のように表せます。 chips : ポテトチップス(名詞) ・chip はもともと「かけら」や「薄く小さいもの」という意味があり、ジャガイモを薄くスライスしてあげたものを potato chips と呼ぶようになりました。ただしこれはアメリカ英語で、イギリス英語では chips は「フライドポテト」を意味します。イギリス英語では「ポテトチップス」は crisps と言うので、状況によって使い分けられるといいでしょう。 halal-certified : ハラル認証済みの(形容詞) ・ halal はアラビア語由来で、「イスラム法で許された」という意味を持ちます。certified は「認証された」という意味の形容詞で、合わせて「ハラル対応の」のニュアンスを表せます。 Are these chips halal-certified? How can I verify that? このチップはハラル対応ですか?どうやって確認できますか? verify : 確認する(動詞)
日本