プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,760
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「酸素ボンベの残量を確認してください」は上記のように表現することができます。 「ボンベ」とはドイツ語の Bombe が語源で「爆弾」という意味です。日本語の「ボンベ」の意味はないので、別の表現をする必要があります。cylinder は「シリンダー」と読み、日本の「ボンベ」に対応する英単語です。 remaining amount は「残量」を表します。remaining は「残った、残っている状態の」という意味で、amount は「分量」「量」を意味します。 Before the next shift, please check the oxygen tank's remaining amount to ensure it's sufficient. 次のシフト前に、酸素ボンベの残量を確認して十分かどうか確認してください。 sufficient: 十分な
1. We have an emergency cart readily available. 救急カートを常備しています。 emergency cart: 救急カート readily available: 常備している readily は「容易に,たやすく」という副詞、available は「利用可能な」という意味で、合わせて「すぐに利用できる」となり「常備している」というニュアンスを表せます。 In case of emergencies, we have an emergency cart readily available. 緊急事態に備えて、救急カートを常備しています。 2. The emergency cart is always stocked and ready to use. 救急カートを常備しています。 stocked: 在庫がある ready to use: 使用する準備ができている 直訳すると「常に在庫があり、使用する準備ができている」という意味で、「常備している」を表すことができます。 The emergency cart is always stocked and ready to use for any urgent situations. 救急カートは常に在庫があり、緊急事態に備えています。
1. Could you please use a thicker syringe? 注射器は太めのものをお願い。 thicker syringe: 太めの注射器 「太い」という意味の thick の比較級 thicker は「より太い」という意味で、「太めの」と言いたいときに使える表現です。 syringe は「シリンジ」と読み、「注射器」を意味する言葉です。 Could you は、「〜できますか?」と相手に丁寧にお願いする表現です。 Could you please use a thicker syringe for my blood donation? 私の献血のために、太めの注射器をお願いできますか? blood donation: 献血 2. I would like a thicker syringe, please. 注射器は太めのものをお願い。 would like: 〜が欲しい want よりも丁寧な表現です。please をつけてさらに丁寧にお願いできます。 I would like a thicker syringe, please, to make the process smoother. 手順がスムーズになるように、太めの注射器をお願いしたいです。
1. We will use the suturing kit now. 縫合セットを使用します。 suturing kit: 縫合セット 「スーチャリング」と読み、最初のu にアクセントを置きます。suture には「傷口などの縫合術やその糸」という意味があります。 kit は日本語でも「キット」と言いますが、「道具や教材などの一式、一組、セット」という意味があります。 We will use the suturing kit now to close the incision. 切開を閉じるために、今から縫合セットを使用します。 incision: 切り口、切開 2. I am going to utilize the suturing set. 縫合セットを使用します。 utilize: 使用する、活用する use と同じ意味ですが、こちらは実務的な達成目的のために利用していることを示唆する動詞です。 I am going to utilize the suturing set at this point to ensure proper closure. 適切に閉じるために、この時点で縫合セットを使用します。 at this point: この時点で
1. I want to get rid of unnecessary apps on my phone. 携帯の無駄なアプリを一掃したい。 get rid of: 取り除く unnecessary: 不必要な apps: アプリ 「アプリ」は「アプリケーション」の略で、英語でも application と言います。app は application の略で「アップ」と読みます。複数形なので「アップス」ですね。 I really want to get rid of unnecessary apps on my phone to free up space. スペースを空けるために、携帯の無駄なアプリを一掃したい。 free up: 確保する 2. I need to clean up the unnecessary apps on my phone. 携帯の無駄なアプリを一掃したい。 clean up: 整理する、片付ける clean は「掃除する」ですが、 up をつけると「整理する、一掃する」というニュアンスを表すことができます。「悪事(汚職や犯罪、不正行為など)を一掃する」という意味もあります。 I need to clean up the unnecessary apps on my phone because it’s getting cluttered. 携帯がごちゃごちゃしてきたので、無駄なアプリを整理する必要がある。 cluttered: 散らかった、雑然とした