プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,760
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. I don’t believe in ghosts. お化けを信じていない。 believe in で「〜を信じる」という表現です。「幽霊」は英語で「ghost」と言いますが、今回は一人(一つ?)の幽霊ではなく、幽霊一般を指すので必ず複数形にしましょう。 Even if the stories sound scary, I don’t believe in ghosts. その話が怖くても、僕はお化けを信じていない。 2. I’m not convinced that ghosts are real. お化けを信じていない。 convince は「説得する」という意味で、「幽霊が本当なんて説得されない」となり、「信じてない」のニュアンスを表すことができます。少しフォーマルな表現です。 I’ve never seen one, so I’m not convinced that ghosts are real. 一度も見たことがないから、僕は僕はお化けを信じていない。
1. How long should I boil the pasta? パスタはどれくらい茹でればいいの? How long は「どれくらいの時間」を聞くときに使われる表現です。 boil は「茹でる」という意味の動詞です。 Mom, how long should I boil the pasta for it to be perfect? お母さん、完璧にするにはパスタはどれくらい茹でればいいの? 2. What’s the cooking time for the pasta? パスタはどれくらい茹でればいいの? cooking time for は「〜のための料理時間」という意味で、「パスタの茹で時間はどれくらいか」を尋ねる表現です。 Could you remind me? What’s the cooking time for the pasta? 教えてくれない?パスタはどれくらい茹でればいいの? remind: 思い出させる
1. Can you give me a ride to the station? 車で送って欲しい。 Can you は「〜できますか?」という相手に丁寧に頼む表現です。 give me a ride は「私を車に乗せて送る」というイディオムです。イギリスではride の代わりに lift を使います。 Can you give me a ride to the station? I’m running late. 遅刻しそうだから、駅まで車で送って欲しい。 2. Could you drive me to the station? 駅まで車で送って欲しい。 Could you は Can you の過去形ですが、Can you よりもさらに丁寧な表現で、カジュアルな場面だけでなくフォーマルな場面でも使えます。 drive me to は「私を〜まで車で送る」というイディオムです。 Mom, could you drive me to the station? I’m going to be late for my appointment. お母さん、駅まで送ってくれない?約束に遅刻しそうなんだ。
1. Can I help you with your bags? 荷物をお持ちしましょうか? Can I は「〜してもいいですか?」という相手に許可を求める意味のフレーズです。丁寧に相手を手伝うニュアンスを表します。 help you withは「(主語)があなたを(仕事など)する手伝いをする」という意味で使われます。たとえば「help you with the work」は「あなたがその仕事をするのを手伝う」となります。 If you need assistance, please let me know. Can I help you with your bags? 助けが必要なら教えてください。荷物をお持ちしましょうか? 2. Would you like me to carry your luggage for you? 荷物をお持ちしましょうか? 直訳すると「あなたのために、あなたの荷物を私に持って欲しいですか?」となりますが、控えめかつ丁寧に「あなたの荷物を持ってあげたい」という意味で使われます。 It looks heavy. Would you like me to carry your luggage for you? 重そうですね。荷物をお持ちしましょうか?
1. I’m glad you found it. 見つかって良かったね。 glad は「うれしい、楽しそうな、晴れやかな」という意味の形容詞です。happy と似た意味ですが、glad は「ほっとした」というニュアンスが含まれ、瞬間的、直感的に感じるうれしさを表現するのに適しています。今回は無くしていたものが見つかって「よかった」なので、glad を使った方が近いニュアンスを表せます。 I’m glad you found it! I know how much that watch means to you. 見つかって良かったね!その時計がどれほど大切か知っているから。 2. It’s great that you found it. 見つかって良かったね。 great はカジュアルな表現として「いいね」「すばらしいね」という意味でも使われます。「見つかって良かったね」と同様に、喜びや安堵感を表す言い方です。 It’s great that you found it! I was worried you might never see it again.(見つかって良かったね!もう二度と見つからないんじゃないかと心配してた。