プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「おべんちゃら」は、口先ばかりうまく言って実意のないことを指し、英語で上記のように表現することができます。 1. 「butter up」は「おべんちゃらを言う、お世辞を使う」という意味で使われる句動詞です。 You don't have to butter him up so much. Just be yourself. そんなにあの人におべんちゃらを使わなくていいよ。自分らしくして。 2. 「flatter」は「お世辞を言う」という意味の動詞です。 There's no need to flatter him that much. He’ll appreciate honesty. そんなにおべんちゃらを使わなくていいよ。彼は正直さを評価するよ。 appreciate: 評価する
「てこずる」は、英語で上記のように表現することができます。 「struggle」は「(課題や困難などに)取り組む、悪戦苦闘する」という意味の動詞で、「てこずる」のニュアンスを表すことができます。「with」と続けて、何にてこずっているかを続けます。 I'm struggling with this task, and it's taking longer than expected. この仕事にはてこずっていて、予想以上に時間がかかっています。 2. 「have a hard time」は直訳すると「難しい時間を持つ」で、「悪戦苦闘 する、てこずる」という意味を持つ表現です。 I'm having a hard time with this job; it's more challenging than I thought. この仕事にはてこずっていて、思ったよりも難しいです。
「うろたえる」は、英語で「flustered」という形容詞を使います。 Don't be flustered and handle this calmly. うろたえずに冷静に対応しましょう。 ただし、「うろたえずに」と言いたときに「Don't be flustered」とは、僕は聞いたことがありません。 日本語を英語にする際には、無理に直訳しようとはせずに、どのように言い換えることができるかを考えると英文が作りやすくなります。 例えば今回だと、「うろたえずに」と「冷静に」は同じ意味なので、「stay calm」を使う方が一般的です。 例: Let's stay calm and handle this situation without panicking. 冷静になって、パニックにならずにこの状況を対処しましょう。 もしくは、「Keep your composure」で「冷静さを保つ」という表現を使います。 例: Keep your composure and approach this calmly. 冷静さを保って、冷静にこれに対処しましょう。
「こんなに美しい景色は今まで見たことない!」は、英語で上記のように表現することができます。 1. I've never seen such a beautiful view before! こんなに美しい景色は今まで見たことない! 「such a」は「とても~な、それほどの」という表現で、「such a beautiful view」は「こんなに美しい景色」を意味します。 2. This is the most stunning view I've ever seen! こんなに美しい景色は今まで見たことない! 直訳すると「これは私が今まで見た中で最も驚くべき景色です」となります。 「stunning」は、「見事な、素晴らしい」を意味する形容詞で、美しい景色を見たときに使うことができる表現です。 他にも、素晴らしい景色に対して使える単語を紹介します。 breathtaking: 息を呑むように美しい picturesque: 絵のように美しい
「手すり」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「rail」は日本語でも「レール」というように、鉄道のレールのことを指しますが、「railing」というと、一般的な「手すり、ガードレール」を意味します。 Don't play on the handrail. 手すりで遊ばないで。 2. 「hand」は「手」を意味する名詞で、「handrail」と言っても「手すり」を表すことが可能です。階段や通路などの横に取り付けられた手すりを指します。 Please avoid playing with the rail. 手すりで遊ばないで。 avoid: 避ける 直訳すると「手すりで遊ぶのは避けてください」となります。
日本