Chiemiさん
2024/08/28 00:00
おべんちゃら を英語で教えて!
上司に過剰に褒める同僚がいるので、「そんなにおべんちゃらを使わなくていいよ」と言いたいです。
0
0
回答
・butter up
・flatter
「おべんちゃら」は、口先ばかりうまく言って実意のないことを指し、英語で上記のように表現することができます。
1. 「butter up」は「おべんちゃらを言う、お世辞を使う」という意味で使われる句動詞です。
You don't have to butter him up so much. Just be yourself.
そんなにあの人におべんちゃらを使わなくていいよ。自分らしくして。
2. 「flatter」は「お世辞を言う」という意味の動詞です。
There's no need to flatter him that much. He’ll appreciate honesty.
そんなにおべんちゃらを使わなくていいよ。彼は正直さを評価するよ。
appreciate: 評価する
役に立った0
PV0