itoさん
2024/08/28 00:00
てこずる を英語で教えて!
難しい仕事に苦戦しているので、「この仕事にはてこずっています」と言いたいです。
回答
・I had a hard time with it.
・It was a real struggle.
「I had a hard time with it.」は「大変だったよ」「苦労したよ」というニュアンスです。
物理的な大変さだけでなく、精神的に難しかったり、手こずったりした状況で使えます。
例:
「このパズル、難しくて苦労したよ」
「初めてのプレゼン、めっちゃ大変だった!」
のように、何かを乗り越えた後の感想として気軽に使える便利な一言です。
I'm having a hard time with this task.
この仕事にはてこずっています。
ちなみに、"It was a real struggle." は「マジで大変だった」「本当に骨が折れたよ」といったニュアンスで使えます。単に難しかったというより、精神的・肉体的にかなり苦労して、悪戦苦闘した状況を表すのにぴったりな表現です。例えば、大変なプロジェクトを終えた後や、苦手な試験に合格した時などに使えます。
This project has been a real struggle.
このプロジェクトには本当に手こずっています。
回答
・struggle
・have a hard time
「てこずる」は、英語で上記のように表現することができます。
「struggle」は「(課題や困難などに)取り組む、悪戦苦闘する」という意味の動詞で、「てこずる」のニュアンスを表すことができます。「with」と続けて、何にてこずっているかを続けます。
I'm struggling with this task, and it's taking longer than expected.
この仕事にはてこずっていて、予想以上に時間がかかっています。
2. 「have a hard time」は直訳すると「難しい時間を持つ」で、「悪戦苦闘 する、てこずる」という意味を持つ表現です。
I'm having a hard time with this job; it's more challenging than I thought.
この仕事にはてこずっていて、思ったよりも難しいです。
Japan