Chou4さん
2023/08/28 11:00
10円玉でこする を英語で教えて!
友人が初めてスクラッチくじを買ったので、「10円玉でこするといいよ」と言いたいです。
回答
・Scratch it with a coin.
・Use a coin to scratch it off.
「コインでこすってね」という感じです。スクラッチくじやプリペイドカードの銀色の部分を削るときによく使われる、日常的でカジュアルな表現です。友人や家族に「ここ、コインで削ってみて」とお願いする場面にぴったりです。
You should scratch it with a coin, like a 10-yen piece.
10円玉みたいなコインでこするといいよ。
ちなみに、このフレーズは宝くじやプリペイドカードの銀色の部分を「コインでこすって削ってね」と伝える時にぴったりの表現です。爪でカリカリするよりコインの方が早いよ、といった親切心や、ちょっとした豆知識を教えるような気軽なニュアンスで使えます。
Use a coin to scratch it off.
コインでこすって削りなよ。
回答
・scratch
scratch は「こする」「傷をつける」という意味の動詞です。
日本語英語でもスクラッチというと、コインでこするイメージが浮かぶと思います。
You can scratch this lottery with a 10 yen coin.
10円玉でスクラッチくじをこすることができます。
scratch 自体は「すでにあるものに傷をつける」の意味に近く、銀色のスクラッチフィルムを傷つけて中身が見えるようにする行為から scratch が適当と考えます。
他にも、虫刺されなどをかく場合にも scratch が使われます。
It was so itchy that I couldn't stop scratching my mosquito bites.
かゆくてかゆくて、蚊に刺されたところを掻くのを止められなかった。
また、scratch は名詞としても利用できます。
車が何かにぶつかって塗装がはげてしまった時などにも使える表現です。
My new car already has a scratch.
私の新車にはすでに傷がある。
Japan