Egasiraさん
2023/11/14 10:00
そのことで、てこずった を英語で教えて!
同僚が仕事の問題点を指摘したので、「そのことで、手こずったんだよ」と言いたいです。
回答
・I had a hard time with that.
・I struggled with that.
・That really threw me for a loop.
I had a hard time with that issue you pointed out.
その問題点を指摘したことについて、私は手こずったんだよ。
「I had a hard time with that」は、「それは私にとって大変だった」や「それには苦労した」という意味で、困難を経験したことや何かを成し遂げるのに苦労したことを表現する際に使います。仕事や学習、人間関係など、様々なシチュエーションで使えます。
Your critique on the project really gave me a run for my money.
あなたのプロジェクトに対する批評は本当に私を苦しめました。
That really threw me for a loop when my colleague pointed out the problem at work.
同僚が仕事の問題点を指摘した時、それには本当に手こずったんだよ。
That gave me a run for my moneyは、誰かがあなたに挑戦し、あなたが全力を尽くして対抗しなければならなかった時に使います。競争や困難なタスクに対する表現です。
一方、That really threw me for a loopは、何か予期しない、困惑させる、混乱させる出来事が発生した時に使います。驚きや混乱を表現するフレーズです。
回答
・I was struggling with that issue!
・That issue gave me a really hard time.
1. I was struggling with that issue!
その問題で、手こずってたんだよ!
「struggle」とは「苦闘する」「もがく」などの意味があります。「with 〜」を加えることによって、具体的に何に苦労していたかの説明がされます。「issue」とは「問題」となります。
2. That issue gave me a really hard time.
その問題に手こずってたんだよ。
「give 〜 a hard time」は直訳すると「〜に困難を与える」となります。「hard time」の「hard」は「固い」ではなく「難しい」という意味で使われています。無性主語「that issue」が使われて、人に影響を与える状況を表現するのにこのような文章はよく使われます。